Genesis 16:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这孩子性情必像野驴,他要跟人作对,人也要跟他作对。他必与他所有的弟兄为敌。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼將為野人、攻眾而眾必攻彼、其所居地、在諸兄弟之東、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必作野人、他必攻打眾人、眾人必攻打他、他必住在他眾弟兄東邊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他将来为人, 必像野驴。 他的手要攻打人, 人的手也要攻打他。 他必住在众兄弟的东面。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼於人中、將為野驢、擊眾而眾亦擊之、其所居之地、在同族之東、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼將為野人、攻眾而眾亦攻彼、其所居地、在同儕之東。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這孩子性情必像野驢,他要跟人作對,人也要跟他作對。他必與他所有的弟兄為敵。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他將來為人, 必像野驢。 他的手要攻打人, 人的手也要攻打他。 他必住在眾兄弟的東面。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你这儿子为人必像野驴, 他的手将与所有的人作对, 所有人的手也与他作对, 他将与他所有的兄弟对立而居。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你這兒子為人必像野驢, 他的手將與所有的人作對, 所有人的手也與他作對, 他將與他所有的兄弟對立而居。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他為人必像野驢。 他的手要攻打人, 人的手也要攻打他; 他必常與他的眾弟兄作對 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他为人必像野驴。 他的手要攻打人, 人的手也要攻打他; 他必常与他的众弟兄作对 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你兒子將像一頭野驢,處處敵對人;人也要敵對他。他要跟親族隔離,獨自生活。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个孻仔將來會像一隻野驢;佢愛攻打人,人也愛攻打佢。佢愛㧯親族結冤仇,單獨生活。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他為人必像野驢。 他的手要攻打人, 人的手也要攻打他; 他必常與他的眾弟兄作對 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將為野人其手對各人又各人手對他。其將住厥各弟兄之面前矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會親像野驢; 伊欲攻擊人, 人嘛欲攻擊伊; 伊欲及伊的兄弟做對頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe chhin-chhiūⁿ iá-lû; i beh kong-kek lâng, lâng mā beh kong-kek i; i beh kap i ê hiaⁿ-tī chòe tùi-thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
你的儿子将象一头野驴,他敌视所有的人,所有的人也都与他为敌。 他毫无亲族之情。”