Genesis 16:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来 夏甲 为 亚伯兰 生了一个儿子, 亚伯兰 给他取名叫 以实玛利 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後、 夏甲 從 亞伯蘭 生子、 亞伯蘭 名 夏甲 所生之子曰 以實瑪利 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來 夏甲 與 亞伯蘭 生了一個兒子、 亞伯蘭 便給 夏甲 所生的兒子起名呌 以實馬力 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
後來 夏甲 給 亞伯蘭 生了一個兒子; 亞伯蘭 給他起名叫 以實瑪利 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子,起名叫以实玛利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夏甲 生子、 亞伯蘭 命名 以實瑪利 、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夏甲 生子、 亞伯蘭 命名曰、 以實馬利 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來 夏甲 為 亞伯蘭 生了一個兒子, 亞伯蘭 給他取名叫 以實瑪利 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
夏甲給亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭就給夏甲所生的兒子,起名叫以實瑪利。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来 夏甲 为 亚伯兰 生了一个儿子, 亚伯兰 就给 夏甲 所生的儿子起名为 以实玛利 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來 夏甲 為 亞伯蘭 生了一個兒子, 亞伯蘭 就給 夏甲 所生的兒子起名為 以實瑪利 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
后来 夏甲 给 亚伯兰 生了一个儿子; 亚伯兰 给他起名叫 以实玛利 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
後來 夏甲 為 亞伯蘭 生了一個兒子; 亞伯蘭 給 夏甲 生的兒子起名叫 以實瑪利 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
后来 夏甲 为 亚伯兰 生了一个儿子; 亚伯兰 给 夏甲 生的儿子起名叫 以实玛利 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
夏甲 給 亞伯蘭 生了一個兒子; 亞伯蘭 給他取名 以實瑪利 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
夏甲 為 亞伯蘭 𫱔一個孻仔; 亞伯蘭 㧯佢安名喊做 以實瑪利 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
後來 夏甲 為 亞伯蘭 生了一個兒子; 亞伯蘭 給 夏甲 生的兒子起名叫 以實瑪利 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 夏厄耳 生一子與 亞百蘭 又 亞百蘭 稱 夏厄耳 所生之子名叫 以實馬以勒 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
后来 夏甲 给 亚伯兰 生了一个儿子; 亚伯兰 给他起名叫 以实玛利 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來, 夏甲 給 亞伯蘭 生一個後生, 亞伯蘭 給伊號名叫做 以實瑪利 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, Hā-kah kā A-pek-lân siⁿ chi̍t ê hāu-siⁿ, A-pek-lân kā i hō-miâ kiò-chòe Í-si̍t-má-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
夏甲生下亚伯兰的儿子,亚伯兰给他起名叫以实玛利。