Genesis 16:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒莱 对 亚伯兰 说:“我受气都是因为你。我把婢女放在你怀里,她仗着自己怀了孕就轻视我,愿耶和华在你我之间主持公道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒萊 謂 亞伯蘭 曰、我之受辱、職爾之故、我置我婢於爾懷、彼覺有孕、即藐視我、願主在爾我之間、判其是非、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒勑 就對 亞伯蘭 說、我因為你受氣、我將我的使女放在你懷中、他覺得有了身孕、就輕看我、願主在你我中間判斷是非。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒萊 對 亞伯蘭 說:「我因你受屈。我將我的使女放在你懷中,她見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈;我把我的婢女送到你的怀中,她见自己有了孕,就轻看我。愿耶和华在你我之间主持公道。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒萊 謂 亞伯蘭 曰、我冤在爾、以婢置於爾懷、彼覺有妊、乃藐視我、願耶和華於爾我間判之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒勑 謂 亞伯蘭 曰、我之受辱、職爾之故、我昔以婢置於爾懷、既懷妊矣、乃藐視我、爾我間、願 耶和華 折中其是非。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒萊 對 亞伯蘭 說:「我受氣都是因為你。我把婢女放在你懷裡,她仗著自己懷了孕就輕視我,願耶和華在你我之間主持公道。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒萊對亞伯蘭說:“我因你受屈;我把我的婢女送到你的懷中,她見自己有了孕,就輕看我。願耶和華在你我之間主持公道。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒莱 对 亚伯兰 说:“我因你受了屈辱!是我把自己的婢女放在你怀中,但她看到自己怀孕,就轻视我。愿耶和华在你我之间做判断!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒萊 對 亞伯蘭 說:「我因你受了屈辱!是我把自己的婢女放在你懷中,但她看到自己懷孕,就輕視我。願耶和華在你我之間做判斷!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒莱 对 亚伯兰 说:「我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒萊 對 亞伯蘭 說:「我因你受了委屈。我把我的婢女放在你懷中,她見自己懷了孕,就輕視我。願耶和華在你我之間判斷。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒莱 对 亚伯兰 说:“我因你受了委屈。我把我的婢女放在你怀中,她见自己怀了孕,就轻视我。愿耶和华在你我之间判断。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
莎萊 向 亞伯蘭 埋怨:「都是你不對,那丫頭才敢瞧不起我 。我把她交給你;她知道自己有孕,就瞧不起我。願上主在你我間主持公道。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
莎萊 對 亞伯蘭 埋怨講:「𠊎被人欺負,係你毋著 。𠊎將𠊎个使女放在你个懷中;姖一知自家有身項,就看毋起𠊎。願上主在你㧯𠊎中間主持公道。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒萊 對 亞伯蘭 說:「我因你受了委屈。我把我的婢女放在你懷中,她見自己懷了孕,就輕視我。願耶和華在你我之間判斷。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒利 謂 亞百蘭 曰。我受害在爾也。我已給我婢于爾胸惟既見受了孕則於其目中輕忽我也。神主在爾我之間審斷矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒莱 对 亚伯兰 说:「我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
莎萊 給 亞伯蘭 講:「我受委屈攏是你害的。我將我的女婢送互你做某;伊一下知家己有身,就看輕我。願上主佇你我的中間主持公道。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sa-lâi kā A-pek-lân kóng, “Góa siū úi-khut lóng sī lí hāi--ê. Góa chiong góa ê lú-pī sàng hō͘ lí chòe bó͘; i chi̍t-ē chai ka-kī ū-sin, chiū khòaⁿ-khin góa. Goān Siōng Chú tī lí góa ê tiong-kan chú-chhî kong-tō.”
Chinese Traditional ERV 2006
撒莱对亚伯兰说∶“都是因为你,她才敢对我不好。我把自己的使女给了你,她知道自己有了孕就瞧不起我。愿主在你我之间主持公道。”