Genesis 16:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便问她:“ 撒莱 的婢女 夏甲 ,你从哪里来?要到哪里去?”她回答说:“我是从女主人 撒莱 那里逃出来的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、 撒萊 婢 夏甲 、適從何來、將欲何往、曰、我逃遁以避主母 撒萊 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、 撒勑 的使女 夏甲 、你從那裏來、要往那裏去。他說、我逃走躲避我主母 撒勑 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對她說:「 撒萊 的使女 夏甲 ,你從哪裏來?要往哪裏去?」 夏甲 說:「我從我的主母 撒萊 面前逃出來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就问她:“撒莱的婢女夏甲啊,你从哪里来?要到哪里去?”夏甲回答:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、 撒萊 婢 夏甲 、適從何來、茲欲何往、曰、逃避主母 撒萊 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、 撒勑 婢 夏甲 、適從何來、茲欲何去。曰、避主母 撒勑 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
便問她:「 撒萊 的婢女 夏甲 ,你從哪裡來?要到哪裡去?」她回答說:「我是從女主人 撒萊 那裡逃出來的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就問她:“撒萊的婢女夏甲啊,你從哪裡來?要到哪裡去?”夏甲回答:“我從我的主母撒萊面前逃出來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就问:“ 撒莱 的婢女 夏甲 ,你从哪里来,要到哪里去呢?” 夏甲 说:“我是从我的主母 撒莱 面前逃出来的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就問:「 撒萊 的婢女 夏甲,你從哪裡來,要到哪裡去呢?」 夏甲 說:「我是從我的主母 撒萊 面前逃出來的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对她说:「 撒莱 的使女 夏甲 ,你从哪里来?要往哪里去?」 夏甲 说:「我从我的主母 撒莱 面前逃出来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對她說:「 撒萊 的婢女 夏甲 ,你從哪裏來?要到哪裏去?」她說:「我從我的女主人 撒萊 面前逃出來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对她说:“ 撒莱 的婢女 夏甲 ,你从哪里来?要到哪里去?”她说:“我从我的女主人 撒莱 面前逃出来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對她說:「 莎萊 的女奴 夏甲 呀,你從哪裡來?往哪裡去?」 她回答:「我從女主人 莎萊 那裡逃出來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對姖講:「 莎萊 个使女 夏甲 啊,你對㖠位來?愛去㖠位?」姖應講:「𠊎對頭家娘 莎萊 該位偷走出來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對她說:「 撒萊 的婢女 夏甲 ,你從哪裏來?要到哪裏去?」她說:「我從我的女主人 撒萊 面前逃出來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒利 之婢 夏厄耳 爾由何來。爾往何去。曰。由 撒利 我主母之面前我逃去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对她说:「 撒莱 的使女 夏甲 ,你从哪里来?要往哪里去?」 夏甲 说:「我从我的主母 撒莱 面前逃出来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的使者對伊講:「 莎萊 的女婢 夏甲 ,你對叨位來,欲去叨位?」 伊講:「我對我的女主人 莎萊 遐逃走出來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê sù-chiá tùi i kóng, “ Sa-lâi ê lú-pī Hā-kah, lí tùi tó-ūi lâi, beh khì tó-ūi?” I kóng, “Góa tùi góa ê lú-chú-lâng Sa-lâi hia tô-cháu--chhut-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
对她说∶“夏甲,撒莱的使女,你从哪里来?要到哪里去?” 夏甲答道∶“我是从我的主母撒莱那里逃出来的。”