Genesis 17:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒拉 必在明年这时候给你生 以撒 ,我必向他坚守我的约。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟我之約、我必立與 以撒 、即明年屆此期、 撒拉 將生者也、 或作明年屆此期撒拉必生子以撒我將與之立我約
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
明年到這時節、 撒拉 必與你生 以撒 、我要與 以撒 立我的約。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到明年這時節, 撒拉 必給你生 以撒 ,我要與他堅定所立的約。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我的约是要和以撒坚立的。这以撒,就是明年这时候,撒拉要为你生的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我與 以撒 立約、即明年此時、 撒拉 所生者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
明年屆此期、 撒拉 必生子 以撒 、我將與之立約。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒拉 必在明年這時候給你生 以撒 ,我必向他堅守我的約。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我的約是要和以撒堅立的。這以撒,就是明年這時候,撒拉要為你生的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而我的约,我要与 以撒 确立。这 以撒 ,就是 撒拉 要在明年所定的日期为你生的儿子。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而我的約,我要與 以撒 確立。這 以撒,就是 撒拉 要在明年所定的日期為你生的兒子。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到明年这时节, 撒拉 必给你生 以撒 ,我要与他坚定所立的约。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到明年所定的時候, 撒拉 必為你生 以撒 ,我要與他堅立我的約。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到明年所定的时候, 撒拉 必为你生 以撒 ,我要与他坚立我的约。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是我要向你的兒子 以撒 堅守我的約。明年這時候, 莎拉 會生下 以撒 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係𠊎愛㧯 以撒 堅定𠊎个約。到明年這時節, 莎拉 會𫱔 以撒 。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到明年所定的時候, 撒拉 必為你生 以撒 ,我要與他堅立我的約。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟與 撒拉 於明年當期將產爾之 以撒革 我將立我約也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到明年这时节, 撒拉 必给你生 以撒 ,我要与他坚定所立的约。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到明年此個時, 莎拉 會給你生 以撒 ;我欲及伊立約。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu mê-nî chit-ê sî, Sa-la ōe kā lí siⁿ Í-sat; góa beh kap i li̍p-iok.”
Chinese Traditional ERV 2006
但是,我要与你的儿子以撒坚守我的约。明年的这个时候,撒拉就会生下以撒。”