Genesis 17:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝说完以后,便离开 亚伯拉罕 上升而去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主語 亞伯拉罕 已竟、遂離之而昇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主與 亞伯拉罕 說話已畢、就離開 亞伯拉罕 上昇去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神和 亞伯拉罕 說完了話,就離開他上升去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝言竟、離 亞伯拉罕 而上升、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言竟上昇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝說完以後,便離開 亞伯拉罕 上升而去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神与 亚伯拉罕 说完了话,就从 亚伯拉罕 面前上升而去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神與 亞伯拉罕 說完了話,就從 亞伯拉罕 面前上升而去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝和 亚伯拉罕 说完了话,就离开他上升去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝和 亞伯拉罕 說完了話,就離開他上升去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝和 亚伯拉罕 说完了话,就离开他上升去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝對 亞伯拉罕 說完這些話,就離開他上升去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝㧯 亞伯拉罕 講完這兜話,就離開佢升天去了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神和 亞伯拉罕 說完了話,就離開他上升去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時與之講畢而神離 亞百拉罕 上去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神和 亚伯拉罕 说完了话,就离开他上升去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝及 亞伯拉罕 講煞,就離開伊上去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè kap A-pek-la-hán kóng soah, chiū lī-khui i chiūⁿ--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝对亚伯拉罕说完了这些话,就飞升而去。