Genesis 17:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 就在那天照着上帝的吩咐,为儿子 以实玛利 和家中所有的男子,不论是在家中出生的,还是买回来的,都行了割礼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是日、 亞伯拉罕 遵天主命、將子 以實瑪利 、及一切家中男子、或生於家者、或以銀所購者、皆為之行割禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當那日、 亞伯拉罕 遵天主的命、為他兒子 以實馬力 、和他家裏的一切男子、或生在他家的、或用銀子買的、都行了割禮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
正當那日, 亞伯拉罕 遵着神的命,給他的兒子 以實瑪利 和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就在那一天,亚伯拉罕照着 神吩咐他的,给他儿子以实玛利,和他家里所有的男子,无论是在家里生的,或是用银子买来的,都割去了他们身上的包皮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日 亞伯拉罕 遵上帝命、將其子 以實瑪利 、暨家所生、金所購之男子、咸與行割、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是日 亞伯拉罕 遵上帝命、將子 以實馬利 以及家所生、金所鬻之男子、咸行割禮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯拉罕 就在那天照著上帝的吩咐,為兒子 以實瑪利 和家中所有的男子,不論是在家中出生的,還是買回來的,都行了割禮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就在那一天,亞伯拉罕照著 神吩咐他的,給他兒子以實瑪利,和他家裡所有的男子,無論是在家裡生的,或是用銀子買來的,都割去了他們身上的包皮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是就在那一天, 亚伯拉罕 照着神向他所说的,叫来他的儿子 以实玛利 和家中所有的男子,无论是在他家里出生的,还是用银子买来的,都割去了他们肉体上的包皮。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是就在那一天, 亞伯拉罕 照著神向他所說的,叫來他的兒子 以實瑪利 和家中所有的男子,無論是在他家裡出生的,還是用銀子買來的,都割去了他們肉體上的包皮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正当那日, 亚伯拉罕 遵着上帝的命,给他的儿子 以实玛利 和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那一天, 亞伯拉罕 遵照上帝所說的,給他的兒子 以實瑪利 和家裏所有的男丁,無論是在家裏生的,或是用銀子買來的,都行了割禮 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那一天, 亚伯拉罕 遵照上帝所说的,给他的儿子 以实玛利 和家里所有的男丁,无论是在家里生的,或是用银子买来的,都行了割礼 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就在那一天, 亞伯拉罕 遵照上帝的命令,給他兒子 以實瑪利 和家裡所有的男子,包括那些在家裡出生的和買來的奴隸,都施行割禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該日, 亞伯拉罕 遵守上帝个命令,為佢个孻仔 以實瑪利 㧯屋下出世所有个男人,包含該兜買來个奴僕,全部行割禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那一天, 亞伯拉罕 遵照 神所說的,給他的兒子 以實瑪利 和家裏所有的男丁,無論是在家裏生的,或是用銀子買來的,都行了割禮 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞百拉罕 將厥子 以實馬以勒 與各生在其家內及各以厥銀被買即係 亞百拉罕 家中人之各男而損割之。於即日照神所與之講。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正当那日, 亚伯拉罕 遵着 神的命,给他的儿子 以实玛利 和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抵抵彼日, 亞伯拉罕 照上帝講的話,給伊的子 以實瑪利 及家內所有的查甫人,無論是家內生的抑是買來的,攏給𪜶行割禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tú-tú hit-ji̍t, A-pek-la-hán chiàu Siōng-tè kóng ê ōe, kā i ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī kap ke-lāi só͘-ū ê ta-po͘-lâng, bô-lūn sī ke-lāi siⁿ--ê á-sī bóe--lâi-ê, lóng kā in kiâⁿ kat-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
就在那一天,亚伯拉罕遵照上帝的命令,给他的儿子以实玛利和家族里所有的男子,包括那些家里出生的和买来的奴仆,施行割礼。