Genesis 17:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我要与你立约,你必成为万族之父。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與爾立約、使爾為多族之祖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我與你立約、使你作許多國的始祖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我與你立約:你要作多國的父。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪,这就是我和你所立的约: 你要作多国的父。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我與爾約、爾必為多族之父、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我與爾約、命爾為萬民父、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我要與你立約,你必成為萬族之父。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪,這就是我和你所立的約: 你要作多國的父。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“看哪,我的约是与你立的, 你将成为多国之父!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「看哪,我的約是與你立的, 你將成為多國之父!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我与你立约:你要作多国的父。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我與你立的約是這樣:你要作許多民族的祖宗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎㧯你立个約係恁樣:你愛做盡多國家个阿爸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我約立在與爾、爾將為多國之父。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我与你立约:你要作多国的父。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我及你立的約是按呢: 你欲做真多邦國的老父。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa kap lí li̍p ê iok sī án-ni: Lí beh chòe chin chōe pang-kok ê lāu-pē.
Chinese Traditional ERV 2006
“这就是我与你立的约∶你将成为万国之父。