Genesis 17:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以后你的名字不再叫 亚伯兰 ,要改为 亚伯拉罕 ,因为我已立你为万族之父。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今而後爾名不復稱 亞伯蘭 、乃稱 亞伯拉罕 、 亞伯拉罕譯即多族之祖之義 因我使爾為多族之祖故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從今以後、你的名不再呌 亞伯蘭 、要呌 亞伯拉罕 、 因為我必呌你作許多國的始祖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從此以後,你的名不再叫 亞伯蘭 ,要叫 亞伯拉罕 ,因為我已立你作多國的父。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的名不要再叫亚伯兰, 要叫亚伯拉罕,因为我已经立了你作万国的父。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今而後、爾不復名 亞伯蘭 、宜名 亞伯拉罕 、因我立爾為多族之父也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今而後、不復名爾為 亞伯蘭 、乃以 亞伯拉罕 稱爾、因我命爾為萬民父焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以後你的名字不再叫 亞伯蘭 ,要改為 亞伯拉罕 ,因為我已立你為萬族之父。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的名不要再叫亞伯蘭, 要叫亞伯拉罕,因為我已經立了你作萬國的父。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的名字不再叫 亚伯兰 ,而要叫 亚伯拉罕 ,因为我已立你为多国之父。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的名字不再叫 亞伯蘭,而要叫 亞伯拉罕,因為我已立你為多國之父。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从此以后,你的名不再叫 亚伯兰 ,要叫 亚伯拉罕 ,因为我已立你作多国的父。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從今以後,你的名字不再叫 亞伯蘭 ,要叫 亞伯拉罕 ,因為我已經立你作多國之父。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从今以后,你的名字不再叫 亚伯兰 ,要叫 亚伯拉罕 ,因为我已经立你作多国之父。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從現在開始,你的名字不再叫 亞伯蘭 ,要叫 亞伯拉罕 ,因為我立你作許多民族之父。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對這下開始,你个名毋好再安到 亞伯蘭 ,愛喊做 亞伯拉罕 ,因為𠊎立你做盡多國家个阿爸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從今以後,你的名字不再叫 亞伯蘭 ,要叫 亞伯拉罕 ,因為我已經立你作多國之父。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾名非仍稱 亞百蘭 乃爾名必稱 亞百拉罕 蓋我使爾為多國之父。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从此以后,你的名不再叫 亚伯兰 ,要叫 亚伯拉罕 ,因为我已立你作多国的父。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對今以後,你的名無閣叫做 亞伯蘭 , 欲叫做 亞伯拉罕 , 因為我欲互你做真多國的老父。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi taⁿ í-āu, lí ê miâ bô koh kiò-chòe A-pek-lân, beh kiò-chòe A-pek-la-hán, in-ūi góa beh hō͘ lí chòe chin chōe kok ê lāu-pē.
Chinese Traditional ERV 2006
从此以后,你的名字不再叫亚伯兰 ,要叫亚伯拉罕 。因为我已经立你为万国之父。