Genesis 18:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒拉 暗自发笑,心想:“我已经老了,还会有这种福气吗?况且我的丈夫也老了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒拉 竊哂云、我已衰矣、我主亦老、豈復有生子之樂乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒拉 暗笑說、我既衰殘、丈夫也老邁、豈能有這喜事呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒拉 心裏暗笑,說:「我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒拉心里暗笑,说:“现在我已经衰老了,我的丈夫也老了,我还有房事的乐趣吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
竊哂曰、我老矣、吾主亦然、庸有喜乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故竊哂曰、我老矣、我主亦然、豈復有生子之樂乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒拉 暗自發笑,心想:「我已經老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也老了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒拉心裡暗笑,說:“現在我已經衰老了,我的丈夫也老了,我還有房事的樂趣嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒拉 暗笑,心里说:“我已经衰老,我的丈夫 也老了,我还能有这等快乐吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒拉 暗笑,心裡說:「我已經衰老,我的丈夫 也老了,我還能有這等快樂嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒拉 心里暗笑,说:「我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒拉 心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒拉 心里窃笑,说:“我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此 莎拉 偷偷地笑,自言自語:「我老了,我的丈夫也老了;我還會有喜嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 莎拉 心肚偷偷仔笑講:「𠊎已經恁老,吾老公也恁老,𠊎敢還會有該種興趣?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒拉 心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 撒拉 心內自笑云我已老了將得快樂乎既我主亦已老也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒拉 心里暗笑,说:「我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
莎拉 心內笑講:「我已經衰荏,我的主人嘛老啦,豈猶有此款歡喜的代誌?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sa-la sim-lāi chhiò kóng, “Góa í-keng soe-lám, góa ê chú-lâng mā lāu lah, kiám iáu ū chit-khoán hoaⁿ-hí ê tāi-chì?”
Chinese Traditional ERV 2006
因此,撒拉暗自偷笑,说∶“我已经衰老了,丈夫也这么老了,还能有喜吗?”