Genesis 18:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华问 亚伯拉罕 :“ 撒拉 为什么偷笑说,‘我这把年纪还会有孩子吗?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主謂 亞伯拉罕 曰、 撒拉 何哂云我已老、豈能生子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 亞伯拉罕 說、 撒拉 為甚麼笑著說、我已年老、豈能生養呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 亞伯拉罕 說:「 撒拉 為甚麼暗笑,說:『我既已年老,果真能生養嗎?』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为甚么暗笑说:‘我已经老了,真的还能生育吗?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 亞伯拉罕 曰、 撒拉 何竊哂云、我已年老、詎生育乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 謂 亞伯拉罕 曰、 撒拉 曷竊哂歟、何疑年老不生育乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華問 亞伯拉罕 :「 撒拉 為什麼偷笑說,『我這把年紀還會有孩子嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對亞伯拉罕說:“撒拉為甚麼暗笑說:‘我已經老了,真的還能生育嗎?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 亚伯拉罕 说:“ 撒拉 为什么暗笑,说:‘我已经老了,真的还能生育吗?’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 亞伯拉罕 說:「 撒拉 為什麼暗笑,說:『我已經老了,真的還能生育嗎?』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 亚伯拉罕 说:「 撒拉 为什么暗笑,说:『我既已年老,果真能生养吗?』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 亞伯拉罕 說:「 撒拉 為甚麼竊笑,說:『我已年老,果真能生育嗎?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 亚伯拉罕 说:“ 撒拉 为什么窃笑,说:‘我已年老,果真能生育吗?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,上主責問 亞伯拉罕 :「 莎拉 為什麼偷偷地笑,自言自語:『我這麼老了,還能生孩子嗎?』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主問 亞伯拉罕 講:「 莎拉 做麼介偷笑,講:『𠊎恁老了,敢還會𫱔呢?』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 亞伯拉罕 說:「 撒拉 為甚麼竊笑,說:『我已年老,果真能生育嗎?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主謂 亞百拉罕 曰 撒拉 因何而笑云我已老了固然將產子乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 亚伯拉罕 说:「 撒拉 为什么暗笑,说:『我既已年老,果真能生养吗?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 亞伯拉罕 講:「 莎拉 是按怎偷偷仔笑講:『我已經老,豈有影會生子?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi A-pek-la-hán kóng, “ Sa-la sī-án-chóaⁿ thau-thau-á chhiò kóng, ‘Góa í-keng lāu, kiám ū-iáⁿ ōe siⁿ-kiáⁿ?’
Chinese Traditional ERV 2006
主问亚伯拉罕∶“撒拉为什么要发笑?还说‘我这么老了,还能有孩子吗?’