Genesis 18:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其中二人转身向 所多玛 走去, 亚伯拉罕 却仍旧站在耶和华面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二人離彼、望 所多瑪 以行、 亞伯拉罕 尚立於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
二人離開那裏往 所多馬 去、 亞伯拉罕 仍站在主面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
二人轉身離開那裏,向 所多瑪 去;但 亞伯拉罕 仍舊站在耶和華面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
其中二人从那里动身,向所多玛走去,亚伯拉罕却仍然站在耶和华面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人往 所多瑪 、 亞伯拉罕 尚立於耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二人往 所多馬 、 亞伯拉罕 尚立於 耶和華 前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
其中二人轉身向 所多瑪 走去, 亞伯拉罕 卻仍舊站在耶和華面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
其中二人從那裡動身,向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍然站在耶和華面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其中两位转身离开那里往 所多玛 去,而 亚伯拉罕 仍然站在耶和华的面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其中兩位轉身離開那裡往 所多瑪 去,而 亞伯拉罕 仍然站在耶和華的面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
二人转身离开那里,向 所多玛 去;但 亚伯拉罕 仍旧站在耶和华面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
二人轉身離開那裏,往 所多瑪 去;但 亞伯拉罕 仍然站在耶和華面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
二人转身离开那里,往 所多玛 去;但 亚伯拉罕 仍然站在耶和华面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那兩個人離開那裡,往 所多瑪 去;但 亞伯拉罕 仍然留在上主面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其中兩儕就轉身離開該位,去 所多瑪 ;只有 亞伯拉罕 企在上主面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
二人轉身離開那裏,往 所多瑪 去;但 亞伯拉罕 仍然站在耶和華面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其人轉面而自從彼處往向 所多馬 惟 亞百拉罕 尚在神主之前
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
二人转身离开那里,向 所多玛 去;但 亚伯拉罕 仍旧站在耶和华面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
中間兩個人對遐越轉身去 所多瑪 ; 亞伯拉罕 猶徛佇上主的面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tiong-kan nn̄g ê lâng tùi hia oa̍t-tńg-sin khì Só͘-to-má; A-pek-la-hán iáu khiā tī Siōng Chú ê bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,另外二人转身向所多玛走去,亚伯拉罕却仍旧站在主的面前。