Genesis 18:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“我主,若我在你面前蒙恩,请不要从仆人这里走过去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、若蒙恩於我主前、請勿離僕而去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、我主、我若蒙你恩典、求你不要離開僕人往前去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“我主啊,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开你的仆人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、若蒙主恩、願勿離僕而去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、若蒙恩於長者前、願勿遽行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
說:「我主,若我在你面前蒙恩,請不要從僕人這裡走過去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“我主啊,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開你的僕人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“我主啊,如果我在你眼前蒙恩,请不要路过你的仆人就走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「我主啊,如果我在你眼前蒙恩,請不要路過你的僕人就走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,請不要離開你的僕人走過去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“我主,我若在你眼前蒙恩,请不要离开你的仆人走过去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他們說:「我主,請在這裡休息一會兒,讓我招待後再走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講:「𠊎主啊,你若係認為𠊎堪得,請落來歇睏一下,俾若僕人招待正走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,請不要離開你的僕人走過去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰。吾主若是今余在爾眼前得恩即求爾不要離爾僕過去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
仆佇土腳對𪜶講:「我的主,若無棄嫌,請𫢶遮小歇一下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
phak tī thô͘-kha tùi in kóng, “Góa ê chú, nā bô khì-hiâm, chhiáⁿ tiàm chia sió hioh--chi̍t-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
说∶“我主 啊,请和我-你的仆人呆一段时候。