Genesis 18:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我让人拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇一会儿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
容僕取水少許、以濯爾足、且憩息樹下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
容我取一點水來、你們可以洗腳、在樹下歇息歇息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
让我叫人拿点水来,你们可以洗洗脚,然后在树下歇一歇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
容取勺水、以濯爾足、且憩樹下、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
憩息樹下、容我取勺水、以濯爾足、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我讓人拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇一會兒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
讓我叫人拿點水來,你們可以洗洗腳,然後在樹下歇一歇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请让我拿点水来,你们可以洗洗脚,在树底下休息。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請讓我拿點水來,你們可以洗洗腳,在樹底下休息。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
容我拿點水來,請你們洗腳,在樹下休息。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
容我拿点水来,请你们洗脚,在树下休息。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我去拿水給你們洗腳,請在樹下休息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎拿水給你等洗腳,請在樹下坐涼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
容我拿點水來,請你們洗腳,在樹下休息。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
請爾許取些水來洗爾腳並爾等在樹下安歇。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
請𫢶樹仔腳歇睏,等我提一寡水互恁洗腳,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiáⁿ tiàm chhiū-á kha hioh-khùn, tán góa the̍h chi̍t-kóa chúi hō͘ lín sóe-kha,
Chinese Traditional ERV 2006
我去打些水来给你们洗脚,请在树下休息休息。