Genesis 18:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 亚伯拉罕 连忙进帐篷对 撒拉 说:“快准备三斗 细面粉,和面烤饼。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 急入幕、見 撒拉 曰、速取細麵三細阿、摶之作餅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 就急忙進帳幕見 撒拉 說、你速速拿三斗細麵、摶餅燒成。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 急忙進帳棚見 撒拉 ,說:「你速速拿三細亞細麵調和做餅。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕赶快进帐棚,到撒拉那里,说:“你快拿三斗细面调和,作些饼。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞伯拉罕 亟入幕、語 撒拉 曰、速備細麵三細亞、摶之作餅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞伯拉罕 亟進幕中、語 撒拉 曰、速備細麵三斗、摶之作餅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 亞伯拉罕 連忙進帳篷對 撒拉 說:「快準備三斗 細麵粉,和麵烤餅。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕趕快進帳棚,到撒拉那裡,說:“你快拿三斗細麵調和,作些餅。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 亚伯拉罕 赶快进入帐篷,到 撒拉 那里,说:“快拿三斗 上好的面粉,揉好做饼!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 亞伯拉罕 趕快進入帳篷,到 撒拉 那裡,說:「快拿三斗 上好的麵粉,揉好做餅!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 急忙进帐棚见 撒拉 ,说:「你速速拿三细亚细面调和做饼。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 急忙進帳棚到 撒拉 那裏,說:「你趕快拿三細亞細麵,揉麵做餅。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 急忙进帐棚到 撒拉 那里,说:“你赶快拿三细亚细面,揉面做饼。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 急忙跑進帳棚,對 莎拉 說:「趕快拿最好的麵粉出來,烤些麵包。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 就趕緊走入帳篷,對 莎拉 講:「遽遽拿二十公升最好个麵粉出來,做兜餅仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 急忙進帳棚到 撒拉 那裏,說:「你趕快拿三細亞細麵,揉麵做餅。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞百拉罕 快進帳房謂 撒拉 曰快備三升細麵粉以水交雜而在火石上造餅。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 急忙进帐棚见 撒拉 ,说:「你速速拿三细亚细面调和做饼。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 趕緊入去布棚,給 莎拉 講:「你趕緊撋三斗幼麵粉,做餅。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán kóaⁿ-kín ji̍p-khì pò͘-pîⁿ, kā Sa-la kóng, “Lí kóaⁿ-kín nóa saⁿ táu iù mī-hún, chòe piáⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是,亚伯拉罕急忙跑进帐篷,对撒拉说∶“快点,拿一些上好的面粉,调好,做些饼。”