Genesis 19:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那两位天使伸手把 罗得 拉进屋里,关上了门,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二人手援 羅得 入室、而閉其門、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
二天使伸手拉 羅得 進入屋子、將門關閉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是那二人伸出手來,將 羅得 拉進屋去,把門關上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那两个人却伸出手来,把罗得拉进屋里去,并把门关上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
天使手援 羅得 入、而閉其門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天使手援 羅得 入、門即閉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那兩位天使伸手把 羅得 拉進屋裡,關上了門,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那兩個人卻伸出手來,把羅得拉進屋裡去,並把門關上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那两个人就伸出手,把 罗得 拉进屋内他们那里,并把门关上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那兩個人就伸出手,把 羅得 拉進屋內他們那裡,並把門關上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是那二人伸出手来,将 罗得 拉进屋去,把门关上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那兩個人伸出手來,把 羅得 拉進屋子他們那裏,就關上門。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那两个人伸出手来,把 罗得 拉进屋子他们那里,就关上门。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是那兩個人伸出手來,把 羅得 拉進房子裡,把門關起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,該兩個人伸手將 羅得 拉入屋肚,將門關起來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那兩個人伸出手來,把 羅得 拉進屋子他們那裏,就關上門。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟該人等伸出手拉 羅得 進家與伊等而隨閂門。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是那二人伸出手来,将 罗得 拉进屋去,把门关上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘彼兩個人給 羅得 扭入去,將門關起來;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú hit nn̄g ê lâng kā Lô-tek khiú--ji̍p-khì, chiong mn̂g koaiⁿ--khí-lâi;
Chinese Traditional ERV 2006
这时,屋里的那两个人打开房门,伸出手来把罗得拉进屋里,随手关上了门。