Genesis 19:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并让门外的人,不论老少都眼目昏迷,摸来摸去也找不着 罗得 家的门。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且使眾於門外、自老到幼、目矇不明、索門不得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且呌門外的人、無論老少、眼睛都昏暗、眾人勞勞乏乏的尋找房門、總尋不著、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且使門外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不着房門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后击打那些门外的人,使他们无论老少,都眼目昏眩,以致找不到门口。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使眾於門外、少長目眯、索門致倦、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使眾於門外、自老迄幼、目眯不明、索門不得。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
並讓門外的人,不論老少都眼目昏迷,摸來摸去也找不著 羅得 家的門。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後擊打那些門外的人,使他們無論老少,都眼目昏眩,以致找不到門口。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们又打击屋门口的那些人,使他们无论老少都眼目失明,以致他们找不到门 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們又打擊屋門口的那些人,使他們無論老少都眼目失明,以致他們找不到門 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷;他们摸来摸去,总寻不着房门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們擊打門外的人,無論老少,都眼睛迷糊,找門找得很煩躁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们击打门外的人,无论老少,都眼睛迷糊,找门找得很烦躁。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們又使外面的男人,不分老少,都瞎了眼,找不到門。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又俾外背該兜男人,無分老嫩,全部目珠看毋到,摸來摸去、尋毋到門。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們擊打門外的人,無論老少,都眼睛迷糊,找門找得很煩躁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在家門外之人連大小該人等以瞎打着之致自勞要築着門。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷;他们摸来摸去,总寻不着房门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣互門外的人,對大到細,目睭霧,看𣍐著,尋無門。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh hō͘ mn̂g-gōa ê lâng, tùi tōa kàu sòe, ba̍k-chiu bū, khòaⁿ bōe tio̍h, chhē bô mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,他们使门外的所有人,不分老幼,全都瞎了双眼,摸不着房门。