Genesis 19:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
带他们到了城外之后,其中一位说:“赶快逃命!不要回头看,也不要留在平原,要往山上逃,免得你们被毁灭。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既導之出外、乃曰、爾當逃遁、以保全生命、毋回顧、毋止平原、當遁於山、免爾滅亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
領他們出來之後、就說、你要逃生、不可回頭看、不可站住在這平原、要往山上逃跑、不然、恐怕滅亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
二人把他们带出来以后,其中一位说:“逃命吧,不要回头看,也不可留在这片平原上,要逃到山上去,免得你被除灭。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既出、謂之曰、爾其遁逃、以全生命、毋返顧、毋止平原、宜避於山、免爾滅亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾必遁逃、以全生命、毋回顧、毋止於平原、當避於山、否則必亡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
帶他們到了城外之後,其中一位說:「趕快逃命!不要回頭看,也不要留在平原,要往山上逃,免得你們被毀滅。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
二人把他們帶出來以後,其中一位說:“逃命吧,不要回頭看,也不可留在這片平原上,要逃到山上去,免得你被除滅。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那两个人把他们领到外面以后,其中一位说:“逃命吧!不要向后看,也不要在平原的任何一处停留;要逃到山上,免得你被除灭。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那兩個人把他們領到外面以後,其中一位說:「逃命吧!不要向後看,也不要在平原的任何一處停留;要逃到山上,免得你被除滅。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
领他们出来以后,就说:「逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到了城外,其中一個天使說:「你們逃命吧!不要回頭看,也不可停留在山谷。要跑到山上才不至於死。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到城外,其中一個天使講:「你等逃命要緊,毋好斡頭看,也毋好停留在平原。愛走到山頂,正毋會受毀滅。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又既帶伊等出外時即曰逃脫致存爾生命不要望背後不要等待於是平地。乃逃至山上去。不然恐爾被滅矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
领他们出来以后,就说:「逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
導𪜶出去了,其中一個使者給 羅得 講:「趕緊逃命!毋通越頭,嘛毋通住佇平原;著走去山裡,才免受消滅。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhōa in chhut-khì liáu, kî-tiong chi̍t ê sù-chiá kā Lô-tek kóng, “Kóaⁿ-kín tô-miā! M̄-thang oa̍t-thâu, mā m̄-thang tòa tī pêng-goân; tio̍h cháu-khì soaⁿ--ni̍h, chiah bián siū siau-bia̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
到了城外,一位天使对罗得说∶“快逃命去吧!无论发生了什么事情都不要往后看,也不要停留在山谷里,你们要跑到山上去,不然的话,你们也会被一同毁灭。”