Genesis 19:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
毁灭了这些城和其中的居民,包括整个平原和地上的植物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以城邑平原居民、及地所產之物、盡滅之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將城邑、平原、居民、地產、都毀滅了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把那些城和全平原,並城裏所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把那些城和全平原,以及城中所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是城邑、平壤、居民、及土所產、無不毀滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
由是邑垣、平壤、民生、植物、無不盡滅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
毀滅了這些城和其中的居民,包括整個平原和地上的植物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把那些城和全平原,以及城中所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使那些城和整个平原,连同各城所有的居民和地上生长的都遭覆灭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使那些城和整個平原,連同各城所有的居民和地上生長的都遭覆滅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
把那些城和全平原,城裏所有的居民和土地上生長的,都毀滅了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
把那些城和全平原,城里所有的居民和土地上生长的,都毁灭了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他毀滅了這兩個城、整個平原、所有人口,以及長在地上的一切植物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢滅掉該兩個城㧯全平原、連該兜住在城肚一切个人、㧯地上所有个植物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
把那些城和全平原,城裏所有的居民和土地上生長的,都毀滅了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且毀壞該兩城連其平地與該兩城之眾人連地面凡所有之物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將許個城、歸個平原、城內所有的住民,以及地上生長的物攏毀滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiong hiah-ê siâⁿ, kui-ê pêng-goân, siâⁿ-lāi só͘-ū ê chū-bîn, í-ki̍p tōe-chiūⁿ seng-tióng ê mi̍h lóng húi-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
就这样,主毁灭了这两个城市和整个谷地,包括城中的所有居民和地上生长的一切。