Genesis 19:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
小女儿也生了一个儿子,给他取名叫 便·亚米 ,他是今天 亚扪 人的祖先。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
季女亦生子、命名 便亞米 、即今 亞捫 族之祖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
小女兒也生了一個兒子、給他起名呌 便雅米 、就是現今 亞捫 人的始祖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
小女兒也生了兒子,給他起名叫 便‧亞米 ,就是現今 亞捫 人的始祖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
小女儿也生了一个儿子,给他起名叫便.亚米,就是现在亚扪人的始祖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
季女亦生子、命名 便亞米 、為 亞捫 族之祖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
季女亦生子、命名 便亞米 、為 亞捫 族之祖。
Chinese Bible CCB (Traditional)
小女兒也生了一個兒子,給他取名叫 便·亞米 ,他是今天 亞捫 人的祖先。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
小女兒也生了一個兒子,給他起名叫便.亞米,就是現在亞捫人的始祖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于小女儿,她也生了一个儿子,给他起名为 便亚米 ,他就是今天 亚扪 子孙的始祖。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於小女兒,她也生了一個兒子,給他起名為 便亞米,他就是今天 亞捫 子孫的始祖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
小女儿也生了儿子,给他起名叫 便·亚米 ,就是现今 亚扪 人的始祖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
小女兒也生了兒子,給他起名叫 便‧亞米 ,就是現今 亞捫 人的始祖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
小女儿也生了儿子,给他起名叫 便.亚米 ,就是现今 亚扪 人的始祖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
小女兒也生了一個兒子,給他取名 便‧亞米 ;他就是今天 亞捫 人的祖先。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
老妹也𫱔一個孻仔,㧯佢安名 便‧亞米 ,就係今晡日 亞捫 人个祖先。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
小女兒也生了兒子,給他起名叫 便‧亞米 ,就是現今 亞捫 人的始祖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其次女生個兒子名叫 便亞米 即是於今日 亞門 子輩之祖宗也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
小女儿也生了儿子,给他起名叫 便‧亚米 ,就是现今 亚扪 人的始祖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
細的嘛生子,給伊號名 便‧阿米 ,就是現今 亞捫 人的祖先。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sòe--ê mā siⁿ-kiáⁿ, kā i hō-miâ Piān A-bí, chiū-sī hiān-kim A-bûn -lâng ê chó͘-sian.
Chinese Traditional ERV 2006
小女儿也生了一个儿子,起名叫便亚米 ,他就是今天亚扪人的祖先。