Genesis 19:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我有两个女儿,还是处女,我把她们交出来,任凭你们处置,只是请你们不要动这两个人,因为他们到我舍下做客。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我有二女、尚未適人、容我出之、任爾所為、惟此人既入我室、請毋擾之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我有兩個女兒、還是處女、容我領他們出來、任你們所行、只是這兩個人、既到我舍下、求你們不要欺凌他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我有兩個女兒,還是處女,容我領出來,任憑你們的心願而行;只是這兩個人既然到我舍下,不要向他們做甚麼。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,我有两个女儿,是还没有和男人同房的,让我把她们带出来,你们高兴怎样待她们,就怎样行吧!只是这两个人,因为他们是到舍下来的,你们不可向他们作甚么。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我有二女、尚未適人、容我出之、任爾所為、惟此二人、既臨我舍、請毋擾之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我有二女、尚未適人、容我出之、任爾所為、特此人既造我舍、請毋擾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我有兩個女兒,還是處女,我把她們交出來,任憑你們處置,只是請你們不要動這兩個人,因為他們到我舍下做客。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,我有兩個女兒,是還沒有和男人同房的,讓我把她們帶出來,你們高興怎樣待她們,就怎樣行吧!只是這兩個人,因為他們是到舍下來的,你們不可向他們作甚麼。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,我有两个女儿,还没有与男人同寝,容我把她们带出来给你们,你们看怎样好,就怎样对待她们吧。只是不要对这两个人做什么,因为他们来到了我屋檐的荫庇下。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,我有兩個女兒,還沒有與男人同寢,容我把她們帶出來給你們,你們看怎樣好,就怎樣對待她們吧。只是不要對這兩個人做什麼,因為他們來到了我屋簷的蔭庇下。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我有两个女儿,还是处女,容我领出来,任凭你们的心愿而行;只是这两个人既然到我舍下,不要向他们做什么。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我有兩個女兒,還沒有親近過男人,讓我領她們出來給你們,就照你們看為好的對待她們吧!只是這兩個人既然到我舍下,請不要向他們做這事。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我有两个女儿,还没有亲近过男人,让我领她们出来给你们,就照你们看为好的对待她们吧!只是这两个人既然到我舍下,请不要向他们做这事。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瞧,我有兩個女兒,還是處女;我把她們交給你們,任憑你們對待她們。但是你們不可為難這兩個人;他們是我的客人,我得保護他們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯你等講,𠊎有兩個妹仔,還係人家女;𠊎將姖等交給你等,由在你等愛樣般對待姖等。總係你等千萬毋好為難這兩儕;佢兩儕來到𠊎屋下,就係𠊎个人客。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我有兩個女兒,還沒有親近過男人,讓我領她們出來給你們,就照你們看為好的對待她們吧!只是這兩個人既然到我舍下,請不要向他們做這事。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我今有兩女未曾識人我請爾許我帶伊等出致爾隨意行與之。惟替此人 不要行何。蓋為得是伊進我舍下
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我有两个女儿,还是处女,容我领出来,任凭你们的心愿而行;只是这两个人既然到我舍下,不要向他们做什么。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我有兩個查某子,猶是在室女;我導𪜶出來,出在恁對待𪜶。毋拘此兩個人,𪜶是我的人客,請恁毋通對𪜶做此款代誌。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ū nn̄g ê cha-bó͘-kiáⁿ, iáu-sī chāi-sek-lú; góa chhōa in chhut--lâi, chhut-chāi lín tùi-thāi in. M̄-kú chit nn̄g ê lâng, in sī góa ê lâng-kheh, chhiáⁿ lín m̄-thang tùi in chòe chit-khoán tāi-chì.”
Chinese Traditional ERV 2006
我有两个女儿,还都是处女,我把她们交给你们,任凭你们随意处置。只是不可难为这两个客人。他们既来到我家,我就必须保护他们。”