Genesis 19:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们对 罗得 说:“走开!”又说:“这个寄居的人竟当起审判官来啦!现在我们要用更狠的手段对付你。”众人便推挤 罗得 ,想要破门而入。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、爾速退、又曰、斯人旅此、乃欲治我耶、今將害爾、較彼尤甚、遂催迫 羅得 、進前、欲破其門、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人說、你退去罷。又說、你這人在我們這裏作客旅、還要拘管我們麼、現在我們要加害於你、比加害於他們更甚。他們就催逼 羅得 、直往前來、要攻破房門。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人說:「退去吧!」又說:「這個人來寄居,還想要作官哪!現在我們要害你比害他們更甚。」眾人就向前擁擠 羅得 ,要攻破房門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人却说:“滚开!”又说:“一个来这里寄居的人,竟作起审判官来;现在我们要害你,比害他们还要厉害。”众人就向罗得极力拥挤,他们冲前要打破房门。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾曰、退、又曰、斯人旅於斯土、乃欲為士師、今將害爾、較彼尤甚、遂迫 羅得 、徑前欲破其門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾速退、爾旅於此、乃欲為士師乎。今將害爾、較彼尤甚。且促 羅得 、勢甚迫切、徑前、欲破其門。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們對 羅得 說:「走開!」又說:「這個寄居的人竟當起審判官來啦!現在我們要用更狠的手段對付你。」眾人便推擠 羅得 ,想要破門而入。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人卻說:“滾開!”又說:“一個來這裡寄居的人,竟作起審判官來;現在我們要害你,比害他們還要厲害。”眾人就向羅得極力擁擠,他們衝前要打破房門。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但他们说:“滚开!”又说:“这人来寄居,竟然把自己当成审判官了!我们要恶待你,比恶待他们更厉害。”于是他们极力推挤 罗得 ,上前要破门而入。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但他們說:「滾開!」又說:「這人來寄居,竟然把自己當成審判官了!我們要惡待你,比惡待他們更厲害。」於是他們極力推擠 羅得,上前要破門而入。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人说:「退去吧!」又说:「这个人来寄居,还想要作官哪!现在我们要害你比害他们更甚。」众人就向前拥挤 罗得 ,要攻破房门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人說:「站到一邊去吧!」又說:「這個人來寄居,還想扮審判官呢!現在我們要害你比害他們更厲害。」眾人就往前衝向 羅得 ,要攻破大門。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人说:“站到一边去吧!”又说:“这个人来寄居,还想扮审判官呢!现在我们要害你比害他们更厉害。”众人就往前冲向 罗得 ,要攻破大门。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是他們回答:「滾!你這個外國人竟想指揮我們!滾開!不然,我們要對付你,比對付他們還凶。」他們推開 羅得 ,往前衝,要破門進去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係眾人應講:「你這個外族人,閃開!你算麼介,想愛指揮𠊎等!若無,𠊎等愛對付你,比對付佢兩儕還較厲害噢!」佢等㩳開 羅得 ,尖等愛撞門入去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人說:「站到一邊去吧!」又說:「這個人來寄居,還想扮審判官呢!現在我們要害你比害他們更厲害。」眾人就往前衝向 羅得 ,要攻破大門。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
該人曰退去。又云。此人進來做客而他必要做審司今我要待爾比伊等越發不好了即擁上其人即是 羅得 來致將近來到要打開門。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人说:「退去吧!」又说:「这个人来寄居,还想要作官哪!现在我们要害你比害他们更甚。」众人就向前拥挤 罗得 ,要攻破房门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個人講:「你閃開。」閣講:「你此個外族人來住阮遮,煞欲做阮的審判官!今阮欲害你比害𪜶閣較慘。」𪜶就向 羅得 衝去,欲挵開門。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê lâng kóng, “Lí siám-khui.” Koh kóng, “Lí chit-ê gōa-cho̍k-lâng lâi tòa goán chia, soah beh chòe goán ê sím-phòaⁿ-koaⁿ! Taⁿ goán beh hāi lí pí hāi in koh-khah chhám.” In chiū ǹg Lô-tek chhiong--khì, beh lòng-khui mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
所多玛人却向罗得喊∶“滚开!”又说∶“这家伙不过是个外乡人,却想要教训我们!等着吧,我们要让你比那两个人更倒霉。”他们一拥而上围住罗得,又继续往前挤,要砸开屋门。