Genesis 2:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一条河从 伊甸 流出来灌溉那园子,又从那里分成四条河流。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有河自 伊甸 流出、以灌其園、由彼分支為四、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有河從 埃田 流出來、滋潤那園、從那裏分為四道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有河從 伊甸 流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一条河从伊甸流出来,灌溉那园子;从那里分支,成了四道河的源头。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有河流自 伊甸 、灌溉其囿、中分四支、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
埃田 有河、流入於囿、可資灌溉、中分四支。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有一條河從 伊甸 流出來灌溉那園子,又從那裡分成四條河流。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一條河從伊甸流出來,灌溉那園子;從那裡分支,成了四道河的源頭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一条河从 伊甸 流出来,浇灌那园子;又从那里分开,成为四条河 的源头。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一條河從 伊甸 流出來,澆灌那園子;又從那裡分開,成為四條河 的源頭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有河从 伊甸 流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一條河從 伊甸 流出來,滋潤那園子,從那裏分成四個源頭:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一条河从 伊甸 流出来,滋润那园子,从那里分成四个源头:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一條河從 伊甸 流出,灌溉園子。它流到 伊甸 外面,分成四條支流。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一條大河對 伊甸 流出,滋潤該園,對 伊甸 分做四條河壩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一條河從 伊甸 流出來,滋潤那園子,從那裏分成四個源頭:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又有河由 希但 出以淋園。自彼河分而為四首。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有河从 伊甸 流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一條河對 伊甸 流出來,灌沃彼個園;對遐分做四條。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t tiâu hô tùi I-tiân lâu--chhut-lâi, koàn-ak hit-ê hn̂g; tùi hia hun-chòe sì tiâu.
Chinese Traditional ERV 2006
一条河流过伊甸,灌溉着园子。这条河从那里分成四条支流流出去,