Genesis 2:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第一条支流叫 比逊 河,它环绕着 哈腓拉 全境,那里有金子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
第一名 比遜 、繞流於 哈腓拉 地之四方、其地產金、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第一名呌 比遜 、環繞 哈腓拉 地的四面、那地出金子、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
第一道名叫 比遜 ,就是環繞 哈腓拉 全地的。在那裏有金子,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第一道河名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
一曰 比遜 、瀠洄於 哈腓拉 、其地產金、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
一曰 比遜 、瀠洄於 哈腓拉 、其地產金、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第一條支流叫 比遜 河,它環繞著 哈腓拉 全境,那裡有金子,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第一道河名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的,在那裡有金子;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第一条名叫 比逊 ,它围绕着 哈腓拉 全地,在那里有金子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第一條名叫 比遜,它圍繞著 哈腓拉 全地,在那裡有金子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第一道名叫 比逊 ,就是环绕 哈腓拉 全地的。在那里有金子,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第一條名叫 比遜 ,它環繞 哈腓拉 全地,在那裏有金子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第一条名叫 比逊 ,它环绕 哈腓拉 全地,在那里有金子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第一條叫 比遜河 ,環繞著 哈腓拉 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第一條安到 比遜 河,流過 哈腓拉 全地,在該位有金仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第一條名叫 比遜 ,它環繞 哈腓拉 全地,在那裏有金子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
第一之名為 彼孫 即是那一箇周圍 夏未拉 全方。彼處有金。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第一道名叫 比逊 ,就是环绕 哈腓拉 全地的。在那里有金子,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
頭一條叫做 比遜河 ,踅 哈腓拉 全地;遐出產金,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thâu chi̍t tiâu kiò-chòe Pí-sùn-hô, se̍h Hap-hui-la choân-tōe; hia chhut-sán kim,
Chinese Traditional ERV 2006
一条叫比逊河,环绕哈腓拉全境,