Genesis 2:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝用那根肋骨造了一个女人,把她带到那人跟前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶和華天主以所取於 亞當 身之脇骨、造為女、攜至 亞當 前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華天主就將從 亞當 身上所取的這條肋骨、造成一個女人、領他到 亞當 面前來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華神就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后,耶和华 神用从那人身上所取的肋骨,造了一个女人,带她到那人面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以所取之脇骨造女、攜至其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以所取之脇骨成女、率至 亞當 前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝用那根肋骨造了一個女人,把她帶到那人跟前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後,耶和華 神用從那人身上所取的肋骨,造了一個女人,帶她到那人面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后耶和华神用那人身上所取的肋骨,造出一个女人,并把她带到那人面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後耶和華神用那人身上所取的肋骨,造出一個女人,並把她帶到那人面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华上帝就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造了一個女人,帶她到那人面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华上帝就用那人身上所取的肋骨造了一个女人,带她到那人面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝用那根肋骨造了一個女人,把她帶到那人面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝就用該人身上所拿出該支膁𥯟骨造一個女人,將姖帶到該人面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華 神就用那人身上所取的肋骨造了一個女人,帶她到那人面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以所將于人之脇神主造女而帶之至其人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主上帝就用彼支脇骨造一個查某人,導伊來到彼個人遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Siōng-tè chiū ēng hit-ki hia̍p-kut chō chi̍t ê cha-bó͘-lâng, chhōa i lâi kàu hit-ê lâng hia.
Chinese Traditional ERV 2006
主上帝用这根从人身上取下的肋骨造了一个女人,把她带到人的面前。