Genesis 2:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此人當離開父母、和妻子連合成為一體。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,男人要離開自己的父母,跟他的妻子結合,兩個人成為一體。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,男人愛離開佢个爺𡟓,㧯𡜵娘結合,兩儕成做一體。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此人當離父母依附已妻。而其兩者即為一肉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,人欲離開伊的父母,及伊的某結連,兩人成做一體。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, lâng beh lī-khui i ê pē-bú, kap i ê bó͘ kiat-liân, nn̄g lâng chiâⁿ-chòe chi̍t-thé.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,男人要离开自己的父母,与妻子相结合,成为一体。