Genesis 2:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时,他们夫妇二人都赤身露体,并不觉得羞耻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夫婦二人並裸、亦無愧焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
夫妻二人赤身露體、並不羞愧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,夫妻二人赤身露体,彼此都不觉得羞耻。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫婦並裸、亦無愧焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞當 與妻並裸、亦無愧焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,夫妻二人赤身露體,彼此都不覺得羞恥。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当时那人和他的妻子都是赤身的,彼此也不觉得羞耻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當時那人和他的妻子都是赤身的,彼此也不覺得羞恥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时夫妻二人赤身露体,并不觉得羞耻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人跟他的妻子都光著身體,然而他們並不害羞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人㧯厥𡜵娘兩儕赤身露體,總係佢等並無看做見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊兩人即夫婦為赤身而不羞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
翁某兩人赤身露體,無感覺見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ang-bó͘ nn̄g lâng chhiah-sin-lō͘-thé, bô kám-kak kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
那人和他的妻子都赤裸着身体,但他们并不感到羞耻。