Genesis 2:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝在东方的 伊甸 开辟了一个园子,把祂所造的人安置在里面。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶和華天主在東方之 伊甸 植一園、以所造之人、置於其間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華天主在東方的 埃田 立了一園、將所造的人安置在裏面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華神在東方的 伊甸 立了一個園子,把所造的人安置在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华 神在东方的伊甸,栽了一个园子,把他所造的人放在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華上帝植囿於東方之 伊甸 、置所造之人於其間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有囿於 埃田 東、乃 耶和華 上帝所樹者、以所造之人置於其間。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝在東方的 伊甸 開闢了一個園子,把祂所造的人安置在裡面。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華 神在東方的伊甸,栽了一個園子,把他所造的人放在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华神在东方的 伊甸 栽种了一个园子,把所塑造的那人安置在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華神在東方的 伊甸 栽種了一個園子,把所塑造的那人安置在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华上帝在东方的 伊甸 立了一个园子,把所造的人安置在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華上帝在東方的 伊甸 栽了一個園子,把所造的人安置在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华上帝在东方的 伊甸 栽了一个园子,把所造的人安置在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝在東方開闢 伊甸園 ,把他造的人安置在裡面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝在東方設立 伊甸 園,將佢創造个人放在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華 神在東方的 伊甸 栽了一個園子,把所造的人安置在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主於東方種 希但 之園而置在其內所造之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 神在东方的 伊甸 立了一个园子,把所造的人安置在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主上帝佇東方的 伊甸 開墾一個園,將所造的人下佇彼內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Siōng-tè tī tang-hng ê I-tiân khai-khún chi̍t ê hn̂g, chiong só͘ chō ê lâng hē tī hit lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
接着,主上帝在东方造了伊甸园。把所造的人安置在里边。