Genesis 20:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 回答说:“我以为这里的人不敬畏上帝,他们必杀掉我,夺走我妻子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 曰、我意在此者不畏天主、恐緣我妻而殺我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 說、我以為這裏的人不敬畏天主、必要因我的妻殺我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 說:「我以為這地方的人總不懼怕神,必為我妻子的緣故殺我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕回答:“因为我以为这地方必定没有敬畏 神的人,他们会因我妻子的缘故杀我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞伯拉罕 曰、我意此邦不畏上帝、必緣我妻而殺我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞伯拉罕 曰、我意此邦不畏上帝、恐為我妻而殺我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯拉罕 回答說:「我以為這裡的人不敬畏上帝,他們必殺掉我,奪走我妻子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕回答:“因為我以為這地方必定沒有敬畏 神的人,他們會因我妻子的緣故殺我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伯拉罕 回答:“因为我想这地方一定没有敬畏神的人,他们会因我妻子的缘故杀了我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞伯拉罕 回答:「因為我想這地方一定沒有敬畏神的人,他們會因我妻子的緣故殺了我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 说:「我以为这地方的人总不惧怕上帝,必为我妻子的缘故杀我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 說:「我以為這地方的人根本不敬畏上帝,必為我妻子的緣故殺我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 说:“我以为这地方的人根本不敬畏上帝,必为我妻子的缘故杀我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 回答:「我以為這地方的人都不敬畏上帝,他們會為了要奪走我的妻子殺掉我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 應佢講:「𠊎恅到這地方个人全無敬畏上帝,佢等會為到搶𠊎个𡜵娘來㓾𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 說:「我以為這地方的人根本不敬畏 神,必為我妻子的緣故殺我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞百拉罕 對曰因我想起自然在此處並無神之畏他們必因我妻而殺我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 说:「我以为这地方的人总不惧怕 神,必为我妻子的缘故杀我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 應講:「我想講此所在的人攏無啲驚上帝,會因為我的某的緣故給我刣死;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán ìn kóng, “Góa siūⁿ-kóng chit só͘-chāi ê lâng lóng bô teh kiaⁿ Siōng-tè, ōe in-ūi góa ê bó͘ ê iân-kò͘ kā góa thâi-sí;
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯拉罕答道∶“是的,我原以为这里的人不敬畏上帝,他们会为夺妻而杀害我。