Genesis 20:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又对他说:“我的土地就在你面前,你想住在哪里都可以。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞比米勒 又曰、屬我之地、具於爾前、可任意居之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞庇米力 又說、屬我的地、都在你面前、你可以任意居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞比米勒 又說:「看哪,我的地都在你面前,你可以隨意居住」;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚比米勒说:“看哪,我的国土都在你面前,你喜欢哪里,就住在哪里吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、吾之土地、具在爾前、可任意居之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞庇米力 曰、吾之土地、具在爾前、任意居之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又對他說:「我的土地就在你面前,你想住在哪裡都可以。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞比米勒說:“看哪,我的國土都在你面前,你喜歡哪裡,就住在哪裡吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚比米勒 说:“看哪,我的土地都在你面前,你看哪里好,就住哪里吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞比米勒 說:「看哪,我的土地都在你面前,你看哪裡好,就住哪裡吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚比米勒 又说:「看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住」;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞比米勒 說:「看哪,我的地都在你面前,你看為好的地方就居住吧。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚比米勒 说:“看哪,我的地都在你面前,你看为好的地方就居住吧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他對 亞伯拉罕 說:「你看,這是我的土地,你喜歡在哪裡住就住在那裡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞比米勒 對 亞伯拉罕 講:「你看,這係𠊎个土地,你歡喜在㖠位住,就住在該位。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞比米勒 說:「看哪,我的地都在你面前,你看為好的地方就居住吧。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 亞比米勒 曰夫我的地方在爾之面前。爾隨意居住。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚比米勒 又说:「看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞比米勒 閣講:「我的地攏佇你的面前,你愛住叨位就通住佇遐。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pí-bí-le̍k koh kóng, “Góa ê tōe lóng tī lí ê bīn-chêng, lí ài tòa tó-ūi chiū thang tòa tī hia.”
Chinese Traditional ERV 2006
对他说∶“看,我的土地随你挑选,你喜欢住在哪里就住在哪里。”