Genesis 20:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚比米勒 还没有亲近 撒拉 ,因此他说:“主啊,难道你要毁灭无辜的人民吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞比米勒 未近婦、故曰、無辜之民、主欲滅之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞庇米力 還未曾親近 撒拉 。 亞庇米力 就說、我主、無辜的民、你也要殺戮麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞比米勒 卻還沒有親近 撒拉 ;他說:「主啊,連有義的國,你也要毀滅嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚比米勒还没有亲近撒拉,所以他说:“我主啊,连正义的人你也要杀害吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞比米勒 未近婦身、曰、主歟、為義之民、亦滅之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞庇米力 未玷婦身、故曰、為義之民、主豈滅之乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞比米勒 還沒有親近 撒拉 ,因此他說:「主啊,難道你要毀滅無辜的人民嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞比米勒還沒有親近撒拉,所以他說:“我主啊,連正義的人你也要殺害嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时 亚比米勒 还没有与 撒拉 亲近,于是他说:“主啊,连公义之民,你也要杀吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時 亞比米勒 還沒有與 撒拉 親近,於是他說:「主啊,連公義之民,你也要殺嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚比米勒 却还没有亲近 撒拉 ;他说:「主啊,连有义的国,你也要毁灭吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞比米勒 還未親近 撒拉 ;他說:「主啊,連公義的國,你也要毀滅嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚比米勒 还未亲近 撒拉 ;他说:“主啊,连公义的国,你也要毁灭吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時 亞比米勒 還沒親近 莎拉 ;他說:「主啊,我是無辜的!你要消滅我和我的人民嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時, 亞比米勒 還吂親近 莎拉 ;佢講:「主啊!𠊎係冤枉个!你愛消滅𠊎㧯𠊎个人民嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞比米勒 還未親近 撒拉 ;他說:「主啊,連公義的國,你也要毀滅嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但 亞比米勒 並非近他。且其曰。主汝亦要殺義國乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚比米勒 却还没有亲近 撒拉 ;他说:「主啊,连有义的国,你也要毁灭吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞比米勒 猶未親近 莎拉 ,就講:「主啊,無辜的人民你嘛欲消滅噢?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pí-bí-le̍k iáu-bē chhin-kūn Sa-la, chiū kóng, “Chú ah, bû-ko͘ ê jîn-bîn lí mā beh siau-bia̍t o͘h?
Chinese Traditional ERV 2006
那时,亚比米勒还没有亲近撒拉,他说∶“主啊!你会处死一个无辜的人吗?