Genesis 20:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
岂不是那人亲口对我说这女人是他妹妹吗?她也说那人是她哥哥。我这样做问心无愧,没有过错。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼曾與我言、婦為爾妹、婦亦言、彼為我兄、我之行此心正手潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人曾對我說、這婦人是我的妹子、婦人也說他是我的哥哥、我作這事、我心正直、我手清潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那人豈不是自己對我說『她是我的妹子』嗎?就是女人也自己說:『他是我的哥哥。』我做這事是心正手潔的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人岂不是自己对我说:‘她是我的妹妹’吗?就是那女人自己也说:‘他是我的哥哥’。我作这事,是手洁心清的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼非對我稱婦為妹、婦亦稱之為兄乎、我之為此、心正手潔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼非稱婦為妹、婦稱夫為兄乎。我之為此、心本純良、手無污衊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
豈不是那人親口對我說這女人是他妹妹嗎?她也說那人是她哥哥。我這樣做問心無愧,沒有過錯。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人豈不是自己對我說:‘她是我的妹妹’嗎?就是那女人自己也說:‘他是我的哥哥’。我作這事,是手潔心清的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那人难道不是对我说‘她是我的妹妹’吗?连那女人自己也说‘他是我的哥哥’。我做这事心纯手洁。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那人難道不是對我說『她是我的妹妹』嗎?連那女人自己也說『他是我的哥哥』。我做這事心純手潔。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人岂不是自己对我说『她是我的妹子』吗?就是女人也自己说:『他是我的哥哥。』我做这事是心正手洁的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人豈不是自己對我說『她是我妹妹』嗎?連這女人自己也說:『他是我哥哥。』我做這事是心正手潔的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人岂不是自己对我说‘她是我妹妹’吗?连这女人自己也说:‘他是我哥哥。’我做这事是心正手洁的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 自己說這女子是他的妹妹,而這女子也這樣承認。我做這件事問心無愧;我沒有做錯事呀!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 自家對𠊎講,這婦人家係厥老妹;這婦人家自家也恁樣承認。𠊎做這件事良心清白,雙手潔淨。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人豈不是自己對我說『她是我妹妹』嗎?連這女人自己也說:『他是我哥哥。』我做這事是心正手潔的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其豈不對我曰他乃我妹也。又他婦自云曰其乃我弟兄也。我行此是在乎我心之誠。我手之無罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人岂不是自己对我说『她是我的妹子』吗?就是女人也自己说:『他是我的哥哥。』我做这事是心正手洁的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人豈毋是家己講『伊是我的小妹』?彼個婦仁人嘛講『伊是我的兄哥』。我做此個代誌,是心端正,手清氣。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng kiám m̄-sī ka-kī kóng ‘I sī góa ê sió-bē’? Hit-ê hū-jîn-lâng mā kóng ‘I sī góa ê hiaⁿ-ko’. Góa chòe chit-ê tāi-chì, sī sim toan-chèng, chhiú chheng-khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯拉罕确实对我说‘她是我妹妹’,撒拉自己也对我说∶‘他是我哥哥’,我做这件事问心无愧。”