Genesis 21:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 因儿子 以实玛利 的事非常苦恼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 為子故、以此事甚為憂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 因為他兒子的緣故、以這事甚為可憂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 因他兒子的緣故很憂愁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕因他的儿子而非常烦恼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞伯拉罕 為子之故、深以為憂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞伯拉罕 為子故、深以為憂。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯拉罕 因兒子 以實瑪利 的事非常苦惱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕因他的兒子而非常煩惱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
由于这事关乎他的儿子, 亚伯拉罕 就极其愁烦。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
由於這事關乎他的兒子, 亞伯拉罕 就極其愁煩。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 因他儿子的缘故很忧愁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 為這事非常憂愁,因為關乎他的兒子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 为这事非常忧愁,因为关乎他的儿子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這件事使 亞伯拉罕 非常苦惱,因為 以實瑪利 也是他的兒子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這件事俾 亞伯拉罕 非常煩惱,因為 以實瑪利 也係佢个孻仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 為這事非常憂愁,因為關乎他的兒子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其事在 亞百拉罕 之看來甚為可慮即因厥子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 因他儿子的缘故很忧愁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此項代誌互 亞伯拉罕 非常苦惱,因為 以實瑪利 嘛是伊的子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-hāng tāi-chì hō͘ A-pek-la-hán hui-siông khó͘-náu, in-ūi Í-si̍t-má-lī mā-sī i ê kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这使亚伯拉罕很为难,他为自己的儿子以实玛利忧心忡忡。