Genesis 21:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
至于婢女的儿子 以实玛利 ,我也会使他自成一国,因为他也是你的后裔。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至於婢之子、我亦使之為大族、因亦為爾之所生也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
至於使女的兒子、我也必呌他成為大族、因為他也是你所生的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於使女的兒子,我也必使他 的後裔 成立一國,因為他是你所生的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他是你的后裔。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然婢之子、亦屬爾裔、我必使之為國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然婢之子、亦屬爾出、我必使為其後成為大國。
Chinese Bible CCB (Traditional)
至於婢女的兒子 以實瑪利 ,我也會使他自成一國,因為他也是你的後裔。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於這婢女的兒子,我也要使他成為一國,因為他是你的後裔。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于这女仆的儿子,我也会使他成为一国,因为他是你的后裔。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於這女僕的兒子,我也會使他成為一國,因為他是你的後裔。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于使女的儿子,我也必使他 的后裔 成立一国,因为他是你所生的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於使女的兒子,我也必使他成為一國,因為他是你的後裔。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于使女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於女奴的兒子,我要給他許多兒女,使他們也成為一國,因為他也是你的兒子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該使女个孻仔,𠊎也愛給佢盡多子孫,成做一個國家,因為佢也係你个孻仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於使女的兒子,我也必使他成為一國,因為他是你的後裔。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又由婢之子我將成一國因其為爾之種故也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于使女的儿子,我也必使他 的后裔 成立一国,因为他是你所生的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講著你的女婢的子 以實瑪利 ,我嘛欲互伊成做一國,因為伊嘛是你生的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kóng-tio̍h lí ê lú-pī ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī, góa mā beh hō͘ i chiâⁿ-chòe chi̍t kok, in-ūi i mā-sī lí siⁿ--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
我也会使使女夏甲的儿子成为一国,因为他也是你的后代。”