Genesis 21:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天, 亚伯拉罕 清早起来,把食物和一皮袋水给了 夏甲 ,放在她肩上,让她和孩子离开。 夏甲 就走了,在 别示巴 的旷野流浪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 夙興、取餅及一革囊水給 夏甲 、負之於肩、使攜子而去、 夏甲 乃往、在 別是巴 之野迷其途、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 早晨起來、將餅和一皮袋水給了 夏甲 、搭在他的肩上、又將他的孩子交給他、打發他去。 夏甲 就去了、在 別是巴 的曠野失迷路途。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 清早起來,拿餅和一皮袋水,給了 夏甲 ,搭在她的肩上,又把孩子 交給她 ,打發她走。 夏甲 就走了,在 別是巴 的曠野走迷了路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞伯拉罕 夙興、取餅、及革囊盛水、與 夏甲 、置之於肩、使攜子去、遂往、至 別是巴 野、迷其途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞伯拉罕 夙興、以革囊盛水、與 夏甲 負之、更與之餅、使攜子去、婢至 別是巴 野、遂迷其途。
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二天, 亞伯拉罕 清早起來,把食物和一皮袋水給了 夏甲 ,放在她肩上,讓她和孩子離開。 夏甲 就走了,在 別示巴 的曠野流浪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給她,就打發她離開。夏甲走了,在別是巴的曠野飄蕩。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 亚伯拉罕 清早起来,拿了饼和一皮袋水,交给 夏甲 ,放在她的肩膀上,又把孩子交给了她,然后送她走。她就走了,在 比尔-谢巴 旷野中漂流。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 亞伯拉罕 清早起來,拿了餅和一皮袋水,交給 夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給了她,然後送她走。她就走了,在 比爾-謝巴 曠野中漂流。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 清早起来,拿饼和一皮袋水,给了 夏甲 ,搭在她的肩上,又把孩子 交给她 ,打发她走。 夏甲 就走了,在 别是巴 的旷野走迷了路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 清早起來,拿餅和一皮袋水,給了 夏甲 ,搭在她肩上,把她和孩子一起送走。 夏甲 就走了,但她卻在 別是巴 的曠野流浪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 清早起来,拿饼和一皮袋水,给了 夏甲 ,搭在她肩上,把她和孩子一起送走。 夏甲 就走了,但她却在 别是巴 的旷野流浪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天一早, 亞伯拉罕 拿些糧食和一皮袋水給 夏甲 ,搭在她肩上,把她和孩子一起送走。 夏甲 離開那裡,在 別是巴 的曠野迷了路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日打早, 亞伯拉罕 拿兜糧食㧯一皮袋水給 夏甲 ,放在姖个肩頭頂,又將細人仔交給姖,喊姖走。 夏甲 離開該位,來到 別是巴 个曠野,在該地方尋毋到路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 清早起來,拿餅和一皮袋水,給了 夏甲 ,搭在她肩上,把她和孩子一起送走。 夏甲 就走了,但她卻在 別是巴 的曠野流浪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
次日 亞百拉罕 早起取餅與水一罇給與 夏厄耳 放在肩上與嬰孩一然遣伊等去且 夏厄耳 往去遊于 比耳是巴 之野地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 清早起来,拿饼和一皮袋水,给了 夏甲 ,搭在她的肩上,又把孩子 交给她 ,打发她走。 夏甲 就走了,在 别是巴 的旷野走迷了路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 透早起來,提餅及一皮袋的水互 夏甲 ,下佇伊的肩頭頂,叫伊及囝仔攏出去。 夏甲 就出去,到 別是巴 的曠野煞迷路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán thàu-chá khí--lâi, the̍h piáⁿ kap chi̍t phê-tē ê chúi hō͘ Hā-kah, hē tī i ê keng-thâu téng, kiò i kap gín-á lóng chhut--khì. Hā-kah chiū chhut--khì, kàu Pia̍t-sī-pa ê khòng-iá soah bê-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天清晨,亚伯拉罕拿了一些干粮和一皮袋水交给夏甲。他把这些东西搭在夏甲的肩上,让她带着孩子上路了。她离开了那里,在别是巴的旷野里流浪。