Genesis 21:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你去扶他起来,用手搀着他,我必使他成为大国。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾起、提攜爾子而撫養之、我將使其成為大族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你起來、抱著你的孩子、撫養他、我必呌他成為大族。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
起來!把童子抱在懷中 ,我必使他 的後裔 成為大國。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
起而扶之、我將使之成為大國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾起扶持之、輔翼之、我將使其後成為大國。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你去扶他起來,用手攙著他,我必使他成為大國。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
起來,扶起孩子,盡力保護他;因為我要使他成為大國。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
起来!扶起这少年,用手扶持他,因为我要使他成为一个强大的民族。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
起來!扶起這少年,用手扶持他,因為我要使他成為一個強大的民族。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
起来!把童子抱在怀中 ,我必使他 的后裔 成为大国。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
起來!把孩子扶起來,用你的手握住他,因我必使他成為大國。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
起来!把孩子扶起来,用你的手握住他,因我必使他成为大国。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
起來,把孩子抱起來,安慰他;我要使他的後代成為大國。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
䟘起來,將細人仔揇起來,安慰佢;𠊎愛使佢个後代成做大國。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
起來!把孩子扶起來,用你的手握住他,因我必使他成為大國。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾起身去取起嬰孩而在汝手裏持之蓋我將由之成大國也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
起来!把童子抱在怀中 ,我必使他 的后裔 成为大国。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
起來,嘛給你的囝仔抱起來;我欲互伊成做大國。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khí--lâi, mā kā lí ê gín-á phō--khí-lâi; góa beh hō͘ i chiâⁿ-chòe tōa-kok.”
Chinese Traditional ERV 2006
起来!把孩子抱起来,紧紧地搂在怀里。我必使他的后代成为大国。”