Genesis 21:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 为 撒拉 所生的儿子取名叫 以撒 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒拉 從 亞伯拉罕 所生之子、 亞伯拉罕 命名 以撒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒拉 與 亞伯拉罕 所生的這兒子、 亞伯拉罕 給他起名呌 以撒 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 給 撒拉 所生的兒子起名叫 以撒 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞伯拉罕 以其所生之子、命名 以撒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞伯拉罕 、以 撒拉 所生子、命名 以撒 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯拉罕 為 撒拉 所生的兒子取名叫 以撒 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名叫以撒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伯拉罕 给 撒拉 为他所生的儿子,起名为 以撒 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞伯拉罕 給 撒拉 為他所生的兒子,起名為 以撒 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 给 撒拉 所生的儿子起名叫 以撒 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 給 撒拉 所生的兒子起名叫 以撒 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 给 撒拉 所生的儿子起名叫 以撒 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 給他取名 以撒 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 㧯佢安名 以撒 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 給 撒拉 所生的兒子起名叫 以撒 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞百拉罕 將所生與之之兒子即是 撒拉 所生者名之 以撒革
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 给 撒拉 所生的儿子起名叫 以撒 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 給 莎拉 為伊生的子號名叫做 以撒 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán kā Sa-la ūi i siⁿ ê kiáⁿ hō-miâ kiò-chòe Í-sat.
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯拉罕给撒拉生的这个儿子起名叫以撒 。