Genesis 21:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们在 别示巴 立约以后, 亚比米勒 和他的将领 非各 便回 非利士 去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二人在 別是巴 立約之後、 亞比米勒 及其軍長 非各 啟行、歸 非利士 地、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們在 別是巴 立約之後、 亞庇米力 同他的軍長 非各 、起身回往 非利士 地去了。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們在 別是巴 立了約, 亞比米勒 就同他軍長 非各 起身回 非利士 地去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在别是巴立约以后,亚比米勒和他的军长非各,就起程回非利士地去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼既立約於 別是巴 、 亞比米勒 與其軍長 非各 啟行、歸 非利士 地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既誓於 別是巴 、 亞庇米力 與厥軍長 非各 啟行、歸 非利士 地。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們在 別示巴 立約以後, 亞比米勒 和他的將領 非各 便回 非利士 去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在別是巴立約以後,亞比米勒和他的軍長非各,就起程回非利士地去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样他们在 比尔-谢巴 立了约,然后 亚比米勒 和他军队的首领 非革 就起身,回到 非利士 人之地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣他們在 比爾-謝巴 立了約,然後 亞比米勒 和他軍隊的首領 非革 就起身,回到 非利士 人之地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们在 别是巴 立了约, 亚比米勒 就同他军长 非各 起身回 非利士 地去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在 別是巴 立了約, 亞比米勒 就和他的將軍 非各 起身回 非利士 人的地去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在 别是巴 立了约, 亚比米勒 就和他的将军 非各 起身回 非利士 人的地去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在 別是巴 訂約後, 亞比米勒 跟他的元帥 非各 回 非利士 去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在 別是巴 立約以後, 亞比米勒 㧯佢个元帥 非各 轉去 非利士 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在 別是巴 立了約, 亞比米勒 就和他的將軍 非各 起身回 非利士 人的地去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是伊等在 比耳是巴 立約且 亞比米勒 起身又厥軍之宗首領 腓可勒 同之而伊等回去往 腓利色氐亞 之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们在 别是巴 立了约, 亚比米勒 就同他军长 非各 起身回 非利士 地去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇 別是巴 立約; 亞比米勒 就及伊的軍長 非各 轉去 非利士 地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī Pia̍t-sī-pa li̍p-iok; A-pí-bí-le̍k chiū kap i ê kun-tiúⁿ Hui-kok tńg-khì Hui-lī-sū -tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
就这样,亚伯拉罕与亚比米勒在别是巴立了约。然后,亚比米勒和他的元帅非各起身回非利士去了。