Genesis 21:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 在 别示巴 栽了一棵柳树,又在那里呼求永恒上帝耶和华的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 植林於 別是巴 、在彼禱告永生耶和華天主之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 在 別是巴 栽種樹林、在那裏禱告耶和華永生天主的名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 在 別是巴 栽上一棵垂絲柳樹,又在那裏求告耶和華-永生神的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的 神的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞伯拉罕 植垂絲柳於 別是巴 、禱永生上帝耶和華之名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞伯拉罕 植林木於 別是巴 禱告 耶和華 、永生之上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯拉罕 在 別示巴 栽了一棵柳樹,又在那裡呼求永恆上帝耶和華的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,就在那裡求告耶和華永活的 神的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伯拉罕 在 比尔-谢巴 栽种了一棵柽柳树,在那里呼求耶和华永恒之神的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞伯拉罕 在 比爾-謝巴 栽種了一棵檉柳樹,在那裡呼求耶和華永恆之神的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 在 别是巴 栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华—永生上帝的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 就在 別是巴 種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華—永恆上帝的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 就在 别是巴 种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒上帝的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 就在 別是巴 種了一棵柳樹,在那裡敬拜上主—永生的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 就在 別是巴 種一頭柳樹,在該位敬拜上主 — 永生个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 就在 別是巴 種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華—永恆 神的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞百拉罕 在 比耳是巴 栽種一所林而彼處呼求主永神者之名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 在 别是巴 栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华-永生 神的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 佇 別是巴 栽一欉柳樹,閣佇遐求叫上主 — 永活上帝的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán tī Pia̍t-sī-pa chai chi̍t châng liú-chhiū, koh tī hia kiû-kiò Siōng Chú — éng-oa̍h Siōng-tè ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯拉罕在别是巴种了一棵柳树,在那里敬拜主-永生的上帝。