Genesis 21:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以撒 出生后第八天, 亚伯拉罕 就照着上帝的吩咐为他行了割礼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
越八日、 亞伯拉罕 遵天主命、為子 以撒 行割禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 的兒子 以撒 生後第八日、 亞伯拉罕 為他行割禮、遵著天主所吩咐他的命令。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以撒 生下來第八日, 亞伯拉罕 照着神所吩咐的,給 以撒 行了割禮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕的儿子以撒生下来第八天,亚伯拉罕就照着 神吩咐他的,给以撒行了割礼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越至八日、遵上帝命、為之行割、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越八日、遵上帝命、行割禮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以撒 出生後第八天, 亞伯拉罕 就照著上帝的吩咐為他行了割禮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕的兒子以撒生下來第八天,亞伯拉罕就照著 神吩咐他的,給以撒行了割禮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伯拉罕 在儿子 以撒 生下来的第八天,照着神所吩咐的,给他行了割礼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞伯拉罕 在兒子 以撒 生下來的第八天,照著神所吩咐的,給他行了割禮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以撒 生下来第八日, 亚伯拉罕 照着上帝所吩咐的,给 以撒 行了割礼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以撒 出生後第八日, 亞伯拉罕 遵照上帝所吩咐的,為 以撒 行割禮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以撒 出生后第八日, 亚伯拉罕 遵照上帝所吩咐的,为 以撒 行割礼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 遵照上帝的規定,在 以撒 出生後第八天替他施行割禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 照上帝个規定,在 以撒 出世後第八日就為佢行割禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以撒 出生後第八日, 亞伯拉罕 遵照 神所吩咐的,為 以撒 行割禮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 亞百拉罕 遵照神所令之將厥兒子已生八日後損割之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以撒 生下来第八日, 亚伯拉罕 照着 神所吩咐的,给 以撒 行了割礼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以撒 出世第八日, 亞伯拉罕 照上帝的命令,給 以撒 行割禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sat chhut-sì tē-poeh ji̍t, A-pek-la-hán chiàu Siōng-tè ê bēng-lēng, kā Í-sat kiâⁿ kat-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
以撒出生后的第八天,亚伯拉罕遵照上帝的规定,给儿子以撒行了割礼。