Genesis 21:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒拉 说:“上帝使我欢笑,凡听见这事的人也必跟我一同欢笑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒拉 曰、天主使我喜笑、凡聞之者必偕我喜笑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒拉 說、天主使我喜笑、凡聽見的、必與我一同喜笑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒拉 說:「神使我喜笑,凡聽見的必與我一同喜笑」;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒拉说:“ 神使我欢笑,凡听见的,也必为我欢笑。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒拉 曰、上帝使我笑、凡聞之者、將與我同笑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒拉 曰、上帝使我粲然而笑、聞者將與我粲然而笑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒拉 說:「上帝使我歡笑,凡聽見這事的人也必跟我一同歡笑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒拉說:“ 神使我歡笑,凡聽見的,也必為我歡笑。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒拉 说:“神使我欢笑,所有听见的人也必与我一同欢笑。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒拉 說:「神使我歡笑,所有聽見的人也必與我一同歡笑。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒拉 说:「上帝使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑」;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒拉 說:「上帝使我歡笑,凡聽見的人必與我一同歡笑」,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒拉 说:“上帝使我欢笑,凡听见的人必与我一同欢笑”,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
莎拉 說:「上帝使我歡笑;聽見這事的人也要跟我一起歡笑。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
莎拉 講:「上帝俾𠊎歡喜到笑;聽到這事个人也愛㧯𠊎共下歡喜。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒拉 說:「 神使我歡笑,凡聽見的人必與我一同歡笑」,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 撒拉 曰神已使我得笑。又凡聞者將偕我同笑。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒拉 说:「 神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
莎拉 講:「上帝互我歡喜笑;所有聽著我生子的人,嘛會及我做夥笑。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sa-la kóng, “Siōng-tè hō͘ góa hoaⁿ-hí chhiò; só͘-ū thiaⁿ-tio̍h góa siⁿ-kiáⁿ ê lâng, mā ōe kap góa chòe-hé chhiò.”
Chinese Traditional ERV 2006
撒拉说∶“上帝给我带来欢笑,凡是听到这事的人都会和我共同欢笑。”