Genesis 21:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁会对 亚伯拉罕 说 撒拉 要哺养孩子呢?我竟然在他年老的时候给他生了儿子。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、 亞伯拉罕 年已老、而我從之生子、在昔孰能預告 亞伯拉罕 曰、 撒拉 將哺子乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、 亞伯拉罕 年老、我為他生了一個兒子、誰能預先告訴他說、 撒拉 必要乳養嬰孩呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又說:「誰能預先對 亞伯拉罕 說『 撒拉 要乳養嬰孩』呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、孰曾告 亞伯拉罕 曰、 撒拉 將哺子乎、而我於其暮年、為之生子矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、夫年邁矣、而我從之以誕育越在疇昔、孰能預告 亞伯拉罕 曰、 撒拉 將哺子乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰會對 亞伯拉罕 說 撒拉 要哺養孩子呢?我竟然在他年老的時候給他生了兒子。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說:“誰能告訴亞伯拉罕,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候,我竟給他生了一個兒子。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她又说:“当年会有人对 亚伯拉罕 说‘ 撒拉 将乳养孩子’吗?我竟然在他年老的时候,为他生了一个儿子。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她又說:「當年會有人對 亞伯拉罕 說『 撒拉 將乳養孩子』嗎?我竟然在他年老的時候,為他生了一個兒子。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说:「谁能预先对 亚伯拉罕 说『 撒拉 要乳养婴孩』呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又說:「誰能預先對 亞伯拉罕 說, 撒拉 要乳養孩子呢?因為在他年老的時候,我為他生了一個兒子。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又说:“谁能预先对 亚伯拉罕 说, 撒拉 要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她又說:「誰會預先對 亞伯拉罕 說 莎拉 要哺養孩子呢?但是他年老的時候,我竟給他生了一個兒子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖又講:「麼人會預先對 亞伯拉罕 講,『 莎拉 會俾細人仔食乳』?總係,在佢恁老个時,𠊎還㧯佢𫱔孻仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又說:「誰能預先對 亞伯拉罕 說, 撒拉 要乳養孩子呢?因為在他年老的時候,我為他生了一個兒子。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又曰誰要向 亞百拉罕 言云 撒拉 必將哺嬰兒也。蓋他年紀老時我與他生個兒子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说:「谁能预先对 亚伯拉罕 说『 撒拉 要乳养婴孩』呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣講:「啥人會當事先給 亞伯拉罕 講『 莎拉 會互囝仔食奶』?毋拘佇 亞伯拉罕 年老的時,我給伊生一個子。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh kóng, “Siáⁿ-lâng ōe-tàng sū-sian kā A-pek-la-hán kóng ‘ Sa-la ōe hō͘ gín-á chia̍h-lin’? M̄-kú tī A-pek-la-hán nî-lāu ê sî, góa kā i siⁿ chi̍t ê kiáⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
她又说∶“谁能预先对亚伯拉罕说撒拉会养孩子呢?可我竟使他老年得子!”