Genesis 22:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天使说:“不可动孩子,不可伤害他!现在我知道你敬畏上帝,因为你不惜把你的儿子,你的独生子献给我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我知爾實畏天主矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天使說、你不可伸手殺這孩童、一點不可害他、你不愛惜你的獨生子、要獻與我、我現在知道你是敬畏天主的了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天使说:“不可在这孩子身上下手,一点也不可害他;现在我知道你是敬畏 神的了,因为你没有留下你的儿子、你的独生子不给我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾於孺子、勿著手、勿加傷、蓋爾於我、不惜獨生之子、我知爾寅畏上帝矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾子莫擊莫傷、我知爾畏我、蓋爾嫡子、惟此一人、猶且不惜、以獻於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
天使說:「不可動孩子,不可傷害他!現在我知道你敬畏上帝,因為你不惜把你的兒子,你的獨生子獻給我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天使說:“不可在這孩子身上下手,一點也不可害他;現在我知道你是敬畏 神的了,因為你沒有留下你的兒子、你的獨生子不給我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使者说:“不可向这少年下手,什么也不可对他做!现在我知道你是敬畏神的,因为你没有把你的儿子,就是你的独生子,留下不给我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使者說:「不可向這少年下手,什麼也不可對他做!現在我知道你是敬畏神的,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨生子,留下不給我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天使说:「你不可在这童子身上下手。一点不可害他!现在我知道你是敬畏上帝的了;因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏上帝的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天使说:“不可在这孩子身上下手!一点也不可伤害他!现在我知道你是敬畏上帝的人了,因为你没有把你的儿子,就是你的独子,留下不给我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天使說:「不要下手,不可傷害孩子!現在我知道你敬畏上帝;因為你沒有把自己的兒子,就是你的獨子,留住不給他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天使講:「毋好㓾這細人仔;連一些仔也做毋得傷害佢!這下𠊎確實知你係敬畏上帝个;因為你無將自家个孻仔,就係你个單丁子,留等毋給𠊎。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏 神的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰勿下手孩子之上勿與他行何也。蓋今我知爾畏神。因爾無不捨與我以爾子。爾獨子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天使说:「你不可在这童子身上下手。一点不可害他!现在我知道你是敬畏 神的了;因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
使者講:「毋通下手,毋通傷害此個囝仔。今我知你敬畏上帝,𣍐將你獨一的子留啲,毋互我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sù-chiá kóng, “M̄-thang hē-chhiú, m̄-thang siong-hāi chit-ê gín-á. Taⁿ góa chai lí kèng-ùi Siōng-tè, bōe chiong lí to̍k-it ê kiáⁿ lâu--teh, m̄ hō͘ góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
天使说∶“住手!不许伤害孩子!不许动他!现在我知道你是敬畏上帝的了。你没有把自己的独生儿子留着不给我。”