Genesis 22:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣爾遵行我命、天下萬民、將藉爾後裔得福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你遵我的命令、天下萬民、必要因你的子孫得福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地上万国都要因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣爾遵我命、天下萬民、將因爾裔而獲福、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因爾遵我命、天下兆民將藉爾裔而受福祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地上萬國都要因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
地上万国都必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
地上萬國都必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且地上的万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地上萬國都要因你的後代蒙福,因為你遵從我的命令。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地上萬國會因為你个後代得到福氣,因為你聽從𠊎个命令。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在乎爾種地上之萬國俱將被祝。因爾聽我命故也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地上萬國欲對你的後代得著福氣,因為你聽趁我的話。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe-chiūⁿ bān-kok beh tùi lí ê hō͘-tāi tit-tio̍h hok-khì, in-ūi lí thiaⁿ-thàn góa ê ōe.’”
Chinese Traditional ERV 2006
由于你对我的敬畏,世上的万国都将因你的后代而得福。’”