Genesis 22:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 把献燔祭用的柴放在儿子 以撒 肩上,自己手里拿着火种和刀。父子二人一同向前走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 使 以撒 負火焚祭之柴、己則持火與刀、二人偕行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 將燒燔祭的柴放在他兒子 以撒 的背上、自己手裏拿著火和刀、二人同行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 把燔祭的柴放在他兒子 以撒 身上,自己手裏拿着火與刀;於是二人同行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕把献燔祭的柴,放在他儿子以撒的身上,自己手里拿着火与刀。他们二人一起向前走的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂以燔柴、付於其子 以撒 負之、己則持火及刃、與之偕行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂使子負柴、己則持火與刀、與子偕行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯拉罕 把獻燔祭用的柴放在兒子 以撒 肩上,自己手裡拿著火種和刀。父子二人一同向前走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕把獻燔祭的柴,放在他兒子以撒的身上,自己手裡拿著火與刀。他們二人一起向前走的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伯拉罕 拿起燔祭用的木柴,放在他儿子 以撒 身上,自己手中拿着火和刀;他们两人就一同前行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞伯拉罕 拿起燔祭用的木柴,放在他兒子 以撒 身上,自己手中拿著火和刀;他們兩人就一同前行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 把燔祭的柴放在他儿子 以撒 身上,自己手里拿着火与刀;于是二人同行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 把燔祭的柴放在他兒子 以撒 身上,自己手裏拿著火與刀;於是二人同行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 把燔祭的柴放在他儿子 以撒 身上,自己手里拿着火与刀;于是二人同行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 把獻祭用的木柴放在 以撒 背上,自己手裡拿著刀和火種。父子兩人走著,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 將獻祭用个柴放在厥孻仔 以撒 个肩頭頂,自家手拿等火種㧯刀仔;兩子爺共下向前行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 把燔祭的柴放在他兒子 以撒 身上,自己手裏拿着火與刀;於是二人同行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞百拉罕 取燒祭之柴負在厥兒子以 撒革 之上又在自已之手拿火連刀且伊等兩個同走去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 把燔祭的柴放在他儿子 以撒 身上,自己手里拿着火与刀;于是二人同行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 將燒化祭的柴互伊的子 以撒 揹,家己手提刀及火種;然後兩個人做夥去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán chiong sio-hòa-chè ê chhâ hō͘ i ê kiáⁿ Í-sat phāiⁿ, ka-kī chhiú the̍h to kap hé-chéng; jiân-āu nn̄g ê lâng chòe-hé khì.
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯拉罕让儿子以撒背着献祭用的木柴,自己手里拿着火种和刀,两人一同上山。