Genesis 23:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这块 赫 人的地和其中的山洞从此成了 亚伯拉罕 家的坟地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自此彼田、及田間之穴、即 亞伯拉罕 由 赫 族人所購者、俱定與 亞伯拉罕 為業、以為塋地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從此那塊田和田裏的洞、就是 亞伯拉罕 向 赫 族的人所買的、都歸了 亞伯拉罕 為地業、作墳塋。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從此,那塊田和田間的洞就藉着 赫 人定準歸與 亞伯拉罕 作墳地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
田及穴、 赫 人定與 亞伯拉罕 為塚地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
慢哩 即 希伯崙 也。田及田穴、 赫 人定之、與 亞伯拉罕 為塚地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這塊 赫 人的地和其中的山洞從此成了 亞伯拉罕 家的墳地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,那塊田和田中的洞,就從赫人歸給了亞伯拉罕為產業作墳地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是那块田地和其中的洞穴,由 赫提 的子孙转给了 亚伯拉罕 ,作为他拥有的坟地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是那塊田地和其中的洞穴,由 赫提 的子孫轉給了 亞伯拉罕,作為他擁有的墳地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从此,那块田和田间的洞就借着 赫 人定准归与 亚伯拉罕 作坟地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從此,那塊田和田間的洞就從 赫 人移交給 亞伯拉罕 作墳地的產業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从此,那块田和田间的洞就从 赫 人移交给 亚伯拉罕 作坟地的产业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
原來屬於 赫 人的那塊田地和田裡的洞,從此成為 亞伯拉罕 的私有墳地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
原來屬 赫 人該垤田地㧯田肚个窿,就恁樣成做 亞伯拉罕 私人个墓地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從此,那塊田和田間的洞就從 赫 人移交給 亞伯拉罕 作墳地的產業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其田連在內之穴俱以 希得 之子輩定與 亞百拉罕 為業以為塟死者之所矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从此,那块田和田间的洞就藉着 赫 人定准归与 亚伯拉罕 作坟地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,彼坵園及園裡的洞穴,對 赫 人移轉互 亞伯拉罕 做私人墓地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, hit-khu hn̂g kap hn̂g--ni̍h ê tōng-hia̍t, tùi Hek -lâng î-choán hō͘ A-pek-la-hán chòe su-jîn bōng-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
从赫人那里买来的位于迦南地希伯伦的那块田和其中的麦比拉洞就此成了亚伯拉罕家族的坟地。