Genesis 24:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
老总管带着主人的十匹骆驼和各种上好的礼物,启程前往 美索不达米亚 ,来到 拿鹤 住的城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是僕由其主人之駝中取十駝、又於主人之家內攜各品財帛、起而往兩河間 亞蘭 、乃至 拿鶴 所居之邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那僕人就從主人的駱駝裏、取了十匹駱駝、又從他主人各樣財帛中帶了些、起身往兩河間的 亞蘭 去、到了 拿鶴 所住的城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那僕人從他主人的駱駝裏取了十匹駱駝,並帶些他主人各樣的財物,起身往 美索不達米亞 去,到了 拿鶴 的城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,带着主人各样的美物,起程往两河之间的亚兰去,到了拿鹤的城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是僕自其主之駝中取十、並攜主家之佳品、起而往 米所波大米 、詣 拿鶴 所居之邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主之全業、統轄於此僕、故於主所有之駝中取十而往、至 米所波大米 、 拿鶴 所居之邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
老總管帶著主人的十匹駱駝和各種上好的禮物,啟程前往 美索不達米亞 ,來到 拿鶴 住的城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝,帶著主人各樣的美物,起程往兩河之間的亞蘭去,到了拿鶴的城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那仆人从他主人的骆驼群中取来十头骆驼,拿着他主人的各样美物就出发了;他起身往 美索不达米亚 ,去 拿鹤 的城。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那僕人從他主人的駱駝群中取來十頭駱駝,拿著他主人的各樣美物就出發了;他起身往 美索不達米亞,去 拿鶴 的城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往 美索不达米亚 去,到了 拿鹤 的城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那僕人從他主人的駱駝中取了十匹駱駝,他手中也帶著他主人各樣的貴重物品離開 ,起身往 美索不達米亞 去,到了 拿鶴 的城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那仆人从他主人的骆驼中取了十匹骆驼,他手中也带着他主人各样的贵重物品离开 ,起身往 美索不达米亚 去,到了 拿鹤 的城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那僕人從主人的駱駝中選了十頭,帶了他主人的各樣財寶,往 美索不達米亞 北部、 拿鶴 居住的城去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該僕人又對主人个駱駝中選十隻,帶等厥主人个各種財寶,出發向 美索不達米亞 北部、 拿鶴 住个城去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那僕人從他主人的駱駝中取了十匹駱駝,他手中也帶着他主人各樣的貴重物品離開 ,起身往 美索不達米亞 去,到了 拿鶴 的城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且該僕從家主之駝取出十匹而去蓋他家主之物悉皆在他管下且他起身而往向 米所波大米亞 于 拿何耳 之邑。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往 美索不达米亚 去,到了 拿鹤 的城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個管家對伊主人的駱駝選十隻,閣帶伊主人逐款的財寶,出發去 美索不達米亞 ,到 拿鶴 的城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê koán-ke tùi i chú-lâng ê lo̍k-tô soán cha̍p chiah, koh tòa i chú-lâng ta̍k-khoán ê châi-pó, chhut-hoat khì Bí-soh-put-ta̍t-bí-a, kàu Ná-ho̍k ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
仆人挑选了十头骆驼,驮着各种礼物动身前往美索不达米亚,来到拿鹤居住的城外。