Genesis 24:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她回答说:“我主,请喝!”说完,立刻放下水罐,托在手上让他喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
女曰、吾主請飲、乃急下瓶於手以飲之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
女子說、我主、請喝、就急忙拿下瓶在手中、給他喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
女子說:「我主請喝!」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那少女回答:“我主请喝。”就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、吾主、請飲、乃急下缾以飲之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、吾主請飲。乃急授器飲之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她回答說:「我主,請喝!」說完,立刻放下水罐,托在手上讓他喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那少女回答:“我主請喝。”就急忙把水瓶拿下來,托在手上給他喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她说:“我主,请喝吧。”然后急忙拿下罐子,托在自己手上给他喝。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她說:「我主,請喝吧。」然後急忙拿下罐子,托在自己手上給他喝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
女子说:「我主请喝!」就急忙拿下瓶来,托在手上给他喝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
少女說:「我主請喝!」就急忙拿下瓶子托在手上,給他喝水。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
少女说:“我主请喝!”就急忙拿下瓶子托在手上,给他喝水。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她說:「先生,請喝吧!」她趕快放下肩上的水罐,托在手上給那僕人喝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖講:「先生,請啉!」姖趕緊放下肩頭頂个水罐仔,用手托等俾該僕人啉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
少女說:「我主請喝!」就急忙拿下瓶子托在手上,給他喝水。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
女對曰我主即飲故快些放下瓶在手與他飲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
女子说:「我主请喝!」就急忙拿下瓶来,托在手上给他喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
查某囝仔講:「先生,請飲。」伊就趕緊放落水瓶,靠佇手裡,互彼個管家飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cha-bó͘ gín-á kóng, “Sian-siⁿ, chhiáⁿ lim.” I chiū kóaⁿ-kín pàng-lo̍h chúi-pân, khòa tī chhiú--ni̍h, hō͘ hit-ê koán-ke lim.
Chinese Traditional ERV 2006
利百加说∶“请喝吧,先生。”她立刻从肩上卸下水罐,用手托着送给他喝。