Genesis 24:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
等他喝完以后, 利百加 又说:“我再为你的骆驼打水,让它们喝饱。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
飲畢、女又曰、我更汲水飲爾之駝、使駝飲足、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
喝完了、女子又說、我再打水飲你的駱駝、呌駱駝也喝足。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到牠们都喝足了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
飲畢、又曰、我更汲水、以飲爾駝、迨足其量、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飲畢、女曰、我更汲水、飲爾鴕、使足其量。
Chinese Bible CCB (Traditional)
等他喝完以後, 利百加 又說:「我再為你的駱駝打水,讓牠們喝飽。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他喝足了,少女就說:“我也要為你的駱駝打水,直到牠們都喝足了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那少女给他喝够了以后,又说:“我也为你的骆驼打水,直到它们喝够了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那少女給他喝夠了以後,又說:「我也為你的駱駝打水,直到牠們喝夠了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
女子给他喝了,就说:「我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那少女給他喝足了,又說:「我也為你的駱駝打水,直到駱駝喝足了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那少女给他喝足了,又说:“我也为你的骆驼打水,直到骆驼喝足了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那僕人一喝完, 麗百加 就說:「我也為你的駱駝打水,讓牠們喝足。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該僕人啉罅了, 麗百加 就講:「𠊎也打水給你个駱駝啉到罅。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那少女給他喝足了,又說:「我也為你的駱駝打水,直到駱駝喝足了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與他飲完女又曰。我亦要汲水與爾駝待伊等飲完。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
女子给他喝了,就说:「我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互管家飲了,閣講:「我嘛欲互你的駱駝飲到飽。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘ koán-ke lim-liáu, koh kóng, “Góa mā beh hō͘ lí ê lo̍k-tô lim kàu pá.”
Chinese Traditional ERV 2006
他喝完后,利百加又说∶“我还要打水给你的骆驼喝,让它们统统喝个饱。”