Genesis 24:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
老总管默不作声地注视着 利百加 ,要看看耶和华是否使他此行顺利。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人奇之、默然不語、欲知主果賜以坦途否、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人見女子這樣、便甚詫異、一言不發、要曉得主賜他通達道路沒有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那人定睛看她,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕目之、默然弗語、欲知耶和華果賜坦途否、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕奇之、默然弗語、疑 耶和華 果賜我坦途與。
Chinese Bible CCB (Traditional)
老總管默不作聲地注視著 利百加 ,要看看耶和華是否使他此行順利。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人一句話也不說,只注視著她,要知道耶和華使他的道路亨通不亨通。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那人定睛看着她,默不作声,想知道耶和华是否使他此行顺利。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那人定睛看著她,默不作聲,想知道耶和華是否使他此行順利。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人定睛看著少女,一句話也不說,要知道耶和華是否使他的道路亨通。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人定睛看着少女,一句话也不说,要知道耶和华是否使他的道路亨通。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人默默地注視她,要知道上主是不是要他完成使命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人愛知上主係毋係俾佢完成任務,就恬恬緊看 麗百加 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人定睛看着少女,一句話也不說,要知道耶和華是否使他的道路亨通。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
該人奇其女而不出聲。要看是否神主令其差使得成。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個管家注意給看,恬恬無講話,愛知上主是毋是會互伊的任務順利完成。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê koán-ke chù-ì kā khòaⁿ, tiām-tiām bô kóng-ōe, ài chai Siōng Chú sī m̄-sī ōe hō͘ i ê jīm-bū sūn-lī oân-sêng.
Chinese Traditional ERV 2006
仆人默默地注视着她,想要知道主是否已经让他此行的目的得以实现。